Underrail Forum
Underrail => Bugs => Topic started by: Styg on December 22, 2012, 04:11:04 pm
-
In this thread you can report spelling and grammar errors that you encounter (dialogs, item descriptions, etc).
I'll update this post to note which ones I corrected, so please check it out before posting an already reported one. Forget it, can't be bothered to keep a list, so feel free to double post.
Thanks for the suggestion, Spinewire. ;)
-
After finding Mordre at the lake and asking him his name, he says: "I'd tell you that, but they I'd have to kill you. Just call me Mordre". I think the old joke is supposed to be: but "then" I'd have to kill you.
-
This may have already been pointed out, if so I apologize, just thought I'd mention it anyways. I am currently playing as a female character and there have been few cases where other characters will say 'his' instead of 'hers' when referring to me. I'm sorry I can't remember exactly where it occurred, but I know it happened at least twice in my play-through so far.
-
This may have already been pointed out, if so I apologize, just thought I'd mention it anyways. I am currently playing as a female character and there have been few cases where other characters will say 'his' instead of 'hers' when referring to me. I'm sorry I can't remember exactly where it occurred, but I know it happened at least twice in my play-through so far.
I know where one of the occurrences is at least.
If you run into it again please let me know who were you talking to.
thanks.
-
Poison Caltrops -
At the end of the items descriptiom its says 'There Caltrops have also been poisoned with Burrower poison'.
-
The email from Tanner welcoming me to the stations says "I welcome you into our folds". I think it should say I welcome you into our fold.
-
Also in the tool-tip for "Controlled Zones" the 3rd point says "If members of certain factions discovery traps or explosives planted by you...". Its should be "discover", not "discovery".
-
I'm getting pedantic now...but the tool-tip for "Burst" would sound better if it was changed from
"Rapidly fires five bullets at reduced precision. This attack also has chance to miss the primary target and hit other characters in the line of fire instead"
to
"Rapidly fires five bullets with reduced precision. This attack also has a chance to miss the primary target, possibly hitting other characters in the line of fire instead"
-
Stealth tool-tip.
"To successfully hide from someone they need to keep out of their sight for a while"
change to
"To successfully hide from someone you need to keep out of their sight for a while"
-
Jack Quicksilver in the Cantina...
"Haven't seen you are here before."
Change to
"Haven't seen you around here before."
-
Hadrian Tanner:
"Your welcoming party will have to wait though, I'm afraid, as there are some pressing matters keeping lot of us occupied at the moment."
Change to
"Your welcoming party will have to wait though, I'm afraid, as there are some pressing matters keeping a lot of us occupied at the moment."
-
Dr Pasquale:
"You see, test results show that you have certain amount of psionic potential."
Tricky one this is...
Either
"You see, test results show that you have a certain amount of psionic potential."
or
"You see, test results show that you have certain amounts of psionic potential."
-
Pasquale again...and this one is really nit-picking...
He says "such as influencing minds of others" instead of "such as influencing the minds of others"
-
Pasquale:
"Research indicates that it's relatively recent genetic mutation."
Change to
"Research indicates that it's a relatively recent genetic mutation."
-
Pasquale:
"Roche argued that even if you combine all of the genetic processors at the world in this time..."
change to
"Roche argued that even if you combine all of the genetic processors in the world at this time..."
-
Ezra:
"As he turns around to face you immediately notice there is something off with this man."
change to
"As he turns around to face you, you immediately notice there is something off with this man."
or
"As he turns around you immediately notice there is something off with this man."
-
Old Jonas:
"They were build by Omega station..."
change to
"They were built by Omega station..."
-
Fixed all above. Thanks a lot guys for taking the time to post this.
-
When talking to Second Lieutenant Garren, the player has the following dialogue line:
(reporting the threat to the embassy)
"This guy named Abram that hands out at the tavern..."
Should be instead:
"This guy named Abram that hangs out at the tavern..."
-
Cave hopper meat:
"can be consumed" is repeated 2 times in the description.
-
Old Jonas
- Now that's a critter you just want to steer clear off.
+ Now that's a critter you just want to steer clear of.
- Scientists call them Azure-something, because of their blue stripes, but the rest of us just calls them psi beetles or psi bugs for obvious reasons - they can sling all kinds of psionics at you.
+ Scientists call them Azure-something, because of their blue stripes, but the rest of us just call them psi beetles or psi bugs for obvious reasons - they can sling all kinds of psionics at you.
- If you run into two of them, you better start retreating while you can. At least they are not that fast, so you should be able to.
+ If you run into two of them, you better start retreating while you can. At least they are not that fast, so you should be able to evade them.
- From my experience it's the smaller groups or individual tunnelers that you should be most vary of. Larger groups generally leave other Underrail folk alone as long as they don't bother them.
+ From my experience it's the smaller groups or individual tunnelers that you should be most weary of. Larger groups generally leave other Underrail folk alone as long as they aren't bothered.
- Some also call them 'the Faceless' because they believe that under their huge masks they have no face. Superstitious don't like people saying that word though; they say it can draw their attention to you.
+ Some people also call them 'The Faceless Ones' because they believe that under their huge masks they have no face. Superstitious folk don't like people saying that word though; they say it can draw their attention to you.
- If you absolutely must fight them, try to get close and personal. That's when they are not comfortable with exposing their massive brains so they can sling psionics and will either try to gain some distance or will just bite you; and their bite is far less dangerous than their psionics.
+ Lots of problems in this sentence.
- You see, the weird thing is, not only do they hit you harder when they are in a group, they also start throwing crazier and crazier stuff your way the more of them joins the fight.
+ You see, the weird thing is, not only do they hit you harder when they are in a group, they also start throwing crazier and crazier stuff your way the more of them join the fight.
There are a lot of grammar errors that I didn't point out in the above. But my grammar is not much better, so I can't suggest alternatives. :-[
-
Fixed the stuff above.
Didn't change "The Faceless" to "The Faceless Ones", though. I think the former is more fitting.
-
Oops. I suggested "wearily" in my last post, but that should really be "warily". They're two different words apparently.
[edit]
Also:
Some also call them 'the Faceless' because they believe that under their huge masks they have no face. Superstitious don't like people saying that word though; they say it can draw their attention to you.
I'm not sure if "they have no face" should really be "they have no faces". Might need to consult an English expert.
Also might want to change "they say it can draw their attention to you" to "they believe saying it can draw their attention to you". Again, not 100% sure.
-
Engineering.
Harold : After that you should be able to reactivate all the outposts. I'm afraid you'll have to do that manually though. You see, each of them has a switch that cuts off the power in a case of a hazard.
should be : cuts off the power in case of a hazard.
get rid of the 'a'
-
Opening sequence:
Vera Hale: Almost everyone is working shifts up there now that administration level is stabilized.
maybe try: now that 'the' administration level is stabilized.
-
Cantina
Arlene: You've met Arlene during your testing period.
'You met'
-
Medical
Pasquale: Furthermore, Roche points out that the areas of the brain where the activity takes place were never even properly charted, let alone decoded.
I'd get rid of 'even'
Pasquale: There are ways to do this by extended meditation, but this can take years. We have more efficient method nowadays.
'We have more efficient methods nowadays.'
Pasquale: Quinton is well versed in Metathermics, which is the area of psionic development that deals with instigating rapid temperature changes and chemical reactions. He used to be one of Biotech researchers working on new applications of psionics.
'He used to be one of 'the' Biotech researchers'
-
First Mission.
Hadrian Tanner: I think there are total of five outposts plus the one with the generator.
'I think there are 'a' total of five'
Engineering.
Ezra: He speaks with calm and even voice.
'He speaks with 'a' calm and even voice.'
After mind control. Description says. 'You find yourself on a small isle in a middle of lake with no recollection of how you got here.'
Should be more like ' You find yourself on a small isle in the middle of a lake with no recollection of how you got here.'
-
Quinton: Well, I never really had appropriate place to keep the rathounds,
'Well, I never really had 'an' appropriate place to keep the rathounds,'
Quinton: I have prepared the final version of concoction and filled a set of crossbow bolts with it.
'I have prepared the final version of 'the' concoction....'
-
Big Bret: You'll going to love it here then.
'You're going to love it here then.'
-
Vera Hale: Certainly. United Stations, also called Union by some, is a confederacy of stations in north and central Underrail. it's an attempt to unify the entirety of Underrail so that we could all work together towards a better future of the human race.
'towards a better future 'for' the human race.
Vera Hale: We currently have good trading relations with the union and I personally think it would be a good idea to be among the first to join it here in the south. We are arguably the most powerful faction in these parts so we could position ourselves advantageously in their organization and also retain high degree of independence.
'in their organization and also retain 'a' high degree of independence.'
Vera Hale: But let me ask you what is your opinion on the matter? Would you like to see your station become a member of the United Stations?
option 2. response: 'I'm not sure. I'm reserving judgment until I learn out more about all this.'
remove 'out'
-
Roman: We're not sure. it might be that the tunnel just caved in couple of places.......
'We're not sure. It might be that the tunnel just caved in 'in a' couple of places.
Bisson: Hello, friend. I don't believe we met. Name's Bisson.
'Hello, friend. I don't believe 'we've' met. Name's Bisson.'
Bisson: It's when you focus your mind to create a telekinetic ball and launch it at your target. Impact is often so strong that if you hit a living target with it you'll likely to daze it for a short while.
'if you hit a living target with it 'you're' likely to daze if for a short while. or 'if you hit a living target with it you'll likely daze it for a short while.
-
End of First Mission.
Hadrian Tanner: Also, Gorsky has lead an expedition
into the nearby GMS compound and he requested you specifically join them there. Go the station platform exit and talk to Essie.
'Go 'to' the station platform and exit and talk to Essie.'
-
Hopper collection Mission
South Gate Sentry: If you haven't already, be sure to talk to Old Jonas at the Crossroads. He knows more about the creatures lurking the caves than anyone.
'He knows more about the creatures lurking 'in' the caves than anyone.'
Would it be easier if I collected a list or shall I just keep posting as I find spelling/grammar errors?
-
I hope this hasn't already been done, but when you talk to the old man Jonas at the crossroads he has many spelling errors in his speech.
-
I found two errors:
The first has been mentioned, but I think both suggestions are wrong:
Old Jonas
"From my experience it's the smaller groups or individual tunnelers that you should be vary of.
The word should be "wary."
The second:
Quinton
"If you preform one little task for me"
The word should be "perform."
That's what I have so far. I just got into the caves. Something about this game really clicks with me. I like all the design decisions. This is so cool.
-
Fixed everything up to this point. I need to hire a writer. :-[
-
Fixed all. Thanks. :)
And whoopsy the new lenses weren't being generated with quality. :P
-
Rathound Leather Boots from bringing Old Jonas back his watch,
the feint stench of this filthy creature remains.
the faint stench of the filthy creature remains.
Old Citizen through the trap door in the GMS compound refers to the player as 'he' when PC is female. When the raiders take you to their boss, they say 'his name is...'
-
Rathound Leather Boots from bringing Old Jonas back his watch,
the feint stench of this filthy creature remains.
the faint stench of the filthy creature remains.
Old Citizen through the trap door in the GMS compound refers to the player as 'he' when PC is female. When the raiders take you to their boss, they say 'his name is...'
Fixed. The existing rathound leather items will still have the typo though.
-
Captain Broderick about the Silent Isle:
I don't know if it's hunted or what,
I don't know if it's haunted or what,
-
Not quite a spelling or grammar error, but still a typo. The item 'Sniper Rifle Frame: Harbinger' has the following description: 'This frame is used to create Corsair type sniper rifle.'
It references the wrong type of Sniper Rifle. And I suppose it should be slightly tweaked to say something like 'This frame is used to create a Harbinger type sniper rifle' or 'This frame is used to create Harbinger type sniper rifles'.
Very minor, but I figured it was worth mentioning.
-
One of Wyatt Pear's lines is: "Stayed here even when everyone else fled or gone insane from mutations."
It should probably be: "Stayed here even when everyone else fled or went insane from mutations."
-
Hadrian Tanner says "It's a town off the grid, built around, and from, an old junkyard. It's a dangerous place ran by two rival gangs."
Maybe change "ran" to "run".
-
Old Jonas, after accepting the junkyard drill quest
"Off to do some junk digging, eh? Just go to the far side of Mushroom Cove and take the tunnels north. If you don't mauled by rathounds or mind-blasted by psi beetles, eventually you'll reach the junkyard."
If you don't get mauled by rathounds... is how it should be worded.
-
Hadrian Tanner
Tanner hold (holds) both of his hands up to ease the tension, before turning to you. What do you think, PlayerName?
1. I think I'll leave the politics up to you guys.
2. etc
Mysterious Pillars
As time passes you lose the perception of the world around you. You can no longer hear the water dripping from the cave ceiling or the insects skittering amount (amongst) the mushrooms. etc
Jenny
This woman doesn't appear (appears) to be delirious from blood loss and more importantly - poison. If she doesn't receive an antidote soon, she will surely die. Cliif... is that you?
1. Administer the antidote and help her outside.
2. Leave her be.
Old Jonas
You can find him in the under-passage of the Lower Underrail not far from SGS. Just head out north past our station and take one of the stairs down. Look for his shop is down there. etc
-
'treshold' -> 'threshold'
(http://i.imgur.com/oQTUUGS.jpg)
-
Fixed everything above. Some changes to item descriptions and the like will only apply to new items, though.
-
Vera Hale: (when you ask her about core city)
"It's a city to the north that spans both levels of underrail. It servers as both a gateway to the Upper Underrail and to the United Stations territories to the north "
servers --> serves
--> ... a gateway to both the Upper Underrail and the United Stations territories to the north
(now it looks like it serves as something other than a gateway, but you don't mention the other thing)
-
I've found a lot of typos / grammar errors and I'm going to post here all I've found (sorry, if someone else posted some of those before, but I'm assuming that if someone did, Styg would have fixed this by now).
SGS, Arlene: "I heard it's much worse up north. Something about a Union's frieghter crashing and getting buried on a side rail near The Core. Man, I can already imagine..." - despite playing as a female character, she refers to my character as 'man'.
Tranquilizing Bolt description: "When fired from a crossbow this bolt that purposely limited amount of damage..." - "crossbow, this bolt does purposely limited amount of damage..."
Antithermic Rathound Leather Overcoat description: "Its surface material can somewhat reflects the high radiant..." - "can somewhat reflect the high radiant..."
SGS, Quinton: "If you meet one, be careful. It will spit tick hard spines at you..." - should be 'thick hard', I think (tick is an insect and I don't think you meant that burrower is shooting hard insects, right? : D
SGS, Old Jonas: "Oh if you are heading there, could you do me a favor. I was scavenging..." - "Oh, if you are heading there, could you do me a favor? I was scavenging..."
SGS, Old Jonas: "lass, don't think there's much to do..." - "Lass, don't think..." (capitalization)
SGS, Old Jonas: "It's covered with...ugh, you're right - best that I don't know." - I think there should be one space after '...' - "It's covered with... ugh, you're right..."
SGS, Tanner: "Good work, Player. We can now start the restoration process. Here are your credits.
1. Excellent. So what's next on the agenda." - "So what's next on the agenda?"
Celeritas River, Mordre: "How about a health hypo." - "How about a health hypo?"
That's all I have for now, but I'll post more, if I see any.
-
SGS, Big Bret (after finishing his task): "Eventually, yes. But until then I need to keep track of them, and it's easier if their given names." - "if they are given names."
GMS, Gorsky: "We're trying to bo break into that vault over there, but it's not going too well.
1. What's so important about that vault." - "1. What's so important about that vault?"
SGS, Tanner (explaining about Junkyard, last line): "Essie or Jonas can give you instructions how to get there." - "Essie or Jonas can give you instructions on how to get there."
SGS, Vera Hale (questioning her about trade documents): "Tanner mentioned you need some documents delivered to an embassy in Junkyard?" - "Tanner mentioned you need some documents delivered to an embassy in Junkyard."
Package delivery quest - one of the bandit says "Quicky, kill him" even if you're character is female.
Junkyard, Kareem: "It's also called 'Depot A' It's closed off section of the Junkyard were some sort of an accident..." - "It's closed off section of the Junkyard where some sort of an accident..."
Junkyard, Vince: "You'll pay like everyone else. Besides, what's a couple of charons for you SGS folk." - "Besides, what's a couple of charons for you SGS folk?"
Junkyard, Katherine: "Well rabid mutated dogs for one, that much I know myself." - "Well, rabid mutated dogs for one, that much I know myself."
Junkyard, Silas (asking him about Black Eels): "Tell me about the Black Eels? Are you the head honcho?" - "Tell me about the Black Eels. Are you the head honcho?"
Junkyard, Silas: "So you up for this?
2. Besides this, how many more favors I need to do you before I've get to the wormhole?" - I think this should be more like: "Besides this, how many more favors I need to do you before I'll get access to the wormhole?"
Oh, and there's a weird bug in the ladder encounter in GMS (raiders and the old man). In that particular dialog it is impossible to choose any answer with keyboard shortcuts - you can only use mouse to do so.
-
Fixed all of the above. Keep in mind that some of the text will not be updated in the ongoing games (generated items, local items such as keys, etc).
Oh, and there's a weird bug in the ladder encounter in GMS (raiders and the old man). In that particular dialog it is impossible to choose any answer with keyboard shortcuts - you can only use mouse to do so.
This seems to occur sometimes regardless of the dialog in question. I'll look into it at some point.
Keep it coming. Only YOU can prevent the butchering of the English language.
-
What I've noticed so far, sorry if these have already been mentioned:
Talking to Grover "off hook" should be "off the hook".
Sledgehammer description should start with "A sledgehammer" or "The sledgehammer" not "sledgehammer".
Ship captain "save your story for barrel fire" should be "save your story for a barrel fire"
Three thugs outside of Junkyard, says "Bandit enters combat." should be "Thug enters combat."
Pig hide has rathound hide description.
I'll post more when I find them.
-
Doc in Foundry, when being asked about the mine creatures.
"Getting pierced, clawed, torn to peaces[...]"
Should be "pieces"
-
New version out so I started another playthrough, noting every error or other kind of spelling bug on my way through the game.
Character Creation / Level Up, Guns Skill description: "Also, the higher your skill level, the more advance weapons you can wield effectively." - "the more advanced weapons you can wield..."
Character Creation / Level Up, Methathermics Skill description: "Ability of mind to..." - "Ability of the mind to..."
Stealth Mode ability description: "To successfully hide from someone, they need to keep out of their sight for a while." - "To successfully hide from someone, you need to keep out of their sight for a while."
Game options, Interface tab - there is a column of 'Scrolling Combat Text' and one of these reads: "Resists And" - I guess there is the rest of this text, but we just can't see it, as it's too long for that column.
SGS, Gorsky (target practice quest): "You use the console to set the target distance, right." - don't know about the exact intention, but this should either be: "to set the target distance, right?", or more likely: "to set the right target distance".
Scope description: "It can be mounted crossbows and rifles to increase the weapon's precision." - "It can be mounted on crossbows..."
Shock Bolt description: "Use: Shoots this bolt striking the target" - while not exactly a typo, all other special bolts start with "Use: Shoots this bolt from a crossbow..." Kind of a matter of consistency : P
Smart Lens description: "This lens can interact..." - "Those lens can interact..."
SGS, Ezra: after coming back to him while he 'teleported' you on the island, he says "Only what you wanted. Consider that first lesson free of charge." and there seems to be an extra (or two) new lines after that, as the dialog options are way too lower than usual.
Magnesium Powder description: "Magnesium powder is high flammable..." - "Magnesium powder is highly flammable..."
-
SGS, Pasquale - When asking him about the Faceless invasion, he says "it's exiting" should be "exciting".
-
Vera Hale on joining United States:
"what is your opinion on the matter"
"what is your opinion on this matter" ?
Old Jonas:
"been crawling through them tunnels"
"been crawling through the tunnels" ?
Grover after not killing him:
"Doing good, man?" if PC is a woman
-
The corpses that appear in the mines near The Beast are named "Faseless Corpse" rather than Faceless.
-
When talking to Clifton he says "Greetings, I'm Clitfon--" instead of Clifton. *giggle*
When talking to Harold about the battery system, you are given the option to bargain for a higher pay. But the options says [Barter] when it should be [Mercantile] for a skill check.
-
At the Junkyard, right outside the United Stations Embassy I'm talking to Second Lieutenant Garren and when I select the option, "4. You don't have any jurisdiction over this place, right?" He replies with:
"The Junkyard is not part of the Protectorate, no. But be advised that the embassy is sovereign territory of the Protectorate and that I'm allowed and required to act to prevent and/or counteract any action that might endanger it or its staff regardless or jurisdictional boundaries."
The bolded 'or' should be an 'of'.
-
balaclava blueprint description:
headfear -> headwear or headgear
Headfear :D It makes sense because Balaclavas boost intimidate.
-
H&K MP5
"It's an old world 9mm sub-machine gun. It's reliable and precise even during prolong bursts."
Bolded 'prolong' should be 'prolonged'.
-
When talking to Pasquale, post-Armadillo Drill finding, I selected the option, "What are your thoughts on the Faceless invasion?"
He responded with:
"I must say it's an exiting turn of events. We know so little about the Faceless and how their society works. Rumor has it that they have highly developed psionic abilities and that they communicate through telepathy."
Bolded 'exiting' should be 'exciting'.
-
Found an obvious one:
Put a Crawler Stinger and an Ampule in Extract Humour and you get "Cave Ear Poison".
It has the correct item description and appearance, but it's just called Cave Ear Poison.
-
Sports Almanac
"It's an old magazine from the future. Too bad last sport result listed here took place couple hundred years ago."
This one actually raised a question or two from me:
What does the first sentence mean? An old magazine from the future?
Second sentence should probably be, "Too bad the last sport result listed here took place a couple hundred years ago."
This is also the first thing I've seen that set some kind of time frame, I had no idea that hundreds of years had necessarily passed.
-
Not a typo per se, but Optoelectric nuclear battery blueprint has "Cannot be recharged in combat" text/attribute for some reason ???
Oh, yeah, I noticed that as well- I was so unsure what to think of it I didn't even end up posting it.
-
Rail Crossing, Dude:
It's name was Shoe Devourer
-> Its name was Shoe Devourer
Weird quirk of the language, "its" doesn't have an apostrophe for the possessive form. "It's" is for "It is".
-
1) Katherine, a merchant at the Junkyard:
"Good luck finding it. That junk's old.
I've only ever saw one Armadillo and it was stripped down to the bone."
Second line should be:
"I've only ever seen one Armadillo and it was stripped down to the bone."
-
2) Same person (Katherine), same conversation:
"Well you can try the bigger junk merchants at the docks and the Depot B. If that fails, there might be one somewhere in Depot A, but I'm pretty sure it's not worth risking your neck."
Comma should be added after the first word:
"Well, you can try the bigger junk merchants at the docks and the Depot B. If that fails, there might be one somewhere in Depot A, but I'm pretty sure it's not worth risking your neck."
-
Junkyard, Grover:
"Treasa... everyone thinks she's poor, but that's not true... She's got this energy core thing with her, she showed me once... it's got to be worth at least couple hundred charons..."
Correction:
"Treasa... everyone thinks she's poor, but that's not true... She's got this energy core thing with her, she showed me once... it's got to be worth at least a couple hundred charons..."
-
Camp Hathor, Edgar:
"If you run into him by any chance, you better run for your life, because he has no mercy and I think no one man or woman can kill him alone. He's the master of covering his tracks, he's strong, poisons his weapons, sets hard to spot traps... you name it! He's killed many of us, and I don't think he'll stop."
Okay, I have to say this is a bit of a hard one- so I'm only going to make the correction I'm pretty confident of. I'm unsure of the commas but I'm not exactly sure what would be correct in this instance. I think hard to spot might require hyphens connecting the words, "hard-to-spot" but once again I'm not certain.
"If you run into him by any chance, you better run for your life, because he has no mercy and I think no one man or woman can kill him alone. He's a master of covering his tracks, he's strong, poisons his weapons, sets hard to spot traps... you name it! He's killed many of us, and I don't think he'll stop."
-
Old Jonas:
"been crawling through them tunnels"
"been crawling through the tunnels" ?
I think in the case of Old Jonas this could be slang. Also, I think the correction would look better, if it is corrected, as:
"been crawling through these tunnels"
-
Dude:
"Maybe it's shut the hell up and, like, mind your own bussiness."
Correction:
"Maybe it's shut the hell up and, like, mind your own business."
-
Fixed all for the next hotfix.
-
Archibald Knight
"They only reason they are all living right now is that we have bigger problems right now"
"The only reason they are still alive is that we have bigger problems right now"
Tanner
"There's a *church of Tchort* is located in the the Upper Underrail. they must have taken it there"
"There's a *church of Tchort* located in the Upper Underrail. They must have taken it there"
At some point Garry tells me i'm a gladiatior, but i'm only a prime challenger.
-
Core City, Coretech Building
Harlan
Harlan responds to the call, carefully listening to the voice on the other side. The mre he listens the mor he is worried.
It should be:
Harlan responds to the call, carefully listening to the voice on the other side. The more he listens the more worried he gets.
-
Doctor's belt
"Medicine consumation"
"Medicine consumption"
-
Just after Doctor Pasquale unlocks your psionic abilities he says "The inherit potential is there", which I assume should be "The inherent potential is there".
-
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=307493983
Reckon*
-
Two small dialog bugs I've noticed when talking with Dockmaster Silas @ Junkyard.
One just needs an extra space after the full stop.
For the other I'd suggest changing it to:
Besides this, how many more favors do I need to do before I'll get access to the wormhole?
Great game btw. From the Dev Log it looks to be getting better and better.
It's substantially improved over an older version I tried; it really does deserve all the praise it gets @ RPG Codex.
Love the oddity XP system, combat encounters feel fairer (no longer need that early grenade against the bandits etc), limited skill points forces specialization.
Not completely sold on the merchant limits but I can understand the rationale.
A few more skill points for crafting? Not much fun seeing all this cool stuff I can't craft - requirements are very strict; I can't even recycle objects without a hefty investment.
Folding Evasion/Dodge into one skill? (http://www.rpgcodex.net/forums/index.php?threads/underrail-formerly-known-as-timelapse-vertigo-early-access-now-available.69181/page-57#post-3531699) By the same logic - I suppose Pursuade/Intimidate could be folded into Speech?
Yet to try all the character types but I'm sure they'll all be very interesting/different. (Heavy) melee characters look to have an easier time - not needing to invest in half as many stats/skills.
-
Another small one with Quinton.
I'd suggest simply changing it to:
I've brought your tissue sample"
-
Expose Weakness ability description:
Preform a special melee attack
-> Perform a special melee attack
I also see a grammar problem in description:
"Perform a special melee attack that deals normal damage and reduces target's mechanical resistance and threshold by 50% if it lands for 2 turns."
Should be:
"Perform a special melee attack that deals normal damage and, if it lands, reduces target's mechanical resistance and threshold by 50% for 2 turns."
or:
"Perform a special melee attack that deals normal damage and reduces target's mechanical resistance and threshold by 50% for 2 turns, if it lands."
-
And a small selection of dialog stuff...
Small? :D
Anyway, fixed everything. Thank you very much!
-
Constantine
It is followed by a sound of something, probably a dead boy, hitting the wall as it tumbles down. Constantine just laughs.
->body
-
I'm solving Jack Quicksilver's Hercules quest:
When Pasquale tests the drug he says:
"act upon different OGRANS"
instead of "organs".
-
(http://i.imgur.com/OftT6li.png)
Daniel Arda small typo, says the instead of they.
(http://i.imgur.com/ZymMcpN.png)
Bisson Says died in sleep. Died in his sleep or many other options available.
-
I picked up some Toxic Sludge just outside SGS, the description reads: "A canister of toxic sludge. You should definitively be carrying this around." Should be 'definitely'.
-
In dialogue with Ezra i can say:
"a creature similar to what i desribed"
should be "described".
-
In the conversation with Ambassador Athanas where he offers you a spot in the Protectorate: "I have already contacted the consul and explained him the whole situation. He is expecting you arrival, charname.' Should be 'explained to him' and 'your'.
Mykola in Core City: "My was doing honest work, my business used to flourish." Aside from the typo the sentence is a bit off, perhaps "I was doing honest work and my business was flourishing."
Meeting Gorsky in Core City: "With Zone Rats on our side we have enough manpower to make a presence when the time comes." Should be "With the Zone Rats on our side we have enough manpower to make our presence felt/known when the time comes."
More Gorsky: "After you cleared (should be clear)the location, you must find a way to get the tunneler operational again. Look around the city and see if anyone got (should be has) the expertise, but be discreet about it."
All the dialogue with Gorsky and Sneaky here is a bit off, really.
-
As is:
Captain Blackwall: "The situation is as follows ... regular patrols around the perimiter..."
Needs to be "perimeter"
-
Gangster that is near the tunneler, when we try to persuade him, says:" (...) Yo, Mud, Trashman, Gravel and you Little Garbage, we is moving out!"
It should be "we are" I think :)
-
This seems intentional to me.
-
While investigating about the Acid Hunters
"now" instead of "know"
-
Asking Moe about "Barrel Soup"
"Yes, I heard me right." -> "Yes, you heard me right."
-
v 1.0.0.0
Guys you wanna start a new thread for final game version or no?
Anyway here we go, new Intro section of the game, new spelling errors :D
"Bots against fighting you" -> "Bots fighting against you"
-
marked the spelling error, should be "right-click" instead.
-
"might not be" - tutorial
-
"Armor" is an irregular plural in English. It doesn't take an "s", so the plural of armor is just armor.
In the tutorial...
"Hey Vencel, what weapon should I use against bots?"
1. And what about armors?
Change to "what about armor"
"Well armors are good for ya..."
Change to "well armor is good for ya..."
Also, this is weird phrasing...
"Don't expect to be very mobile in a metal armor ... a leather armor".
No need for the article there.
Change to "Don't expect to be very mobile in metal armor ... leather armor"
-
"Armor" is an irregular plural in English. It doesn't take an "s", so the plural of armor is just armor.
In the tutorial...
"Hey Vencel, what weapon should I use against bots?"
1. And what about armors?
Change to "what about armor"
"Well armors are good for ya..."
Change to "well armor is good for ya..."
Also, this is weird phrasing...
"Don't expect to be very mobile in a metal armor ... a leather armor".
No need for the article there.
Change to "Don't expect to be very mobile in metal armor ... leather armor"
What is
"Don't expect to be very mobile in metal armor ... leather armor"
supposed to mean anyway? The last half of this sentence doesnt make any sense to me...
Shouldnt it be more something like this:
"Don't expect to be very mobile in metal armor... unlike in leather armor" ?
-
What is
"Don't expect to be very mobile in metal armor ... leather armor"
supposed to mean anyway? The last half of this sentence doesnt make any sense to me...
Shouldnt it be more something like this:
"Don't expect to be very mobile in metal armor... unlike in leather armor" ?
That's not the whole sentence, of course. I'm just including the portions that should be changed.
-
Gorsky, during the quest to open the old GMS vault. He says "Well, according to encrypted message we..." Where instead of should be either "An encrypted message we..." or "Encrypted messages we..."
-
When talking to Dockmaster Silas about side favors to get into the wormhole the second option reads "... How many favors I need you to do..." As the player is doing him said favors, it should be either "How many more favors do I need to do you?" Or "How many more favors do you need me to do for you?"
-
Cryokinetic Orb ability description repeats damage types twice ("cold cold and mechanical mechanical damage")
-
Captain Broderick: "It's not that just that I saw a guy" --> "It's not just that I saw a guy" (no double "that")
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=579495931 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=579495931)
Hadrian Tanner:
"Existence of such an organization" --> "The existence of such an organization" (needs an article to sound natural)
"While it's manifestation" --> possessive is "its" not "it's"
"know that is could have been" --> "it" not "is"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=579637925 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=579637925)
"This will, I predict, at one point... bring about interesting events" --> "at some point" is what a person would actually say when talking about the future
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=580206888 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=580206888)
"It used to served us well" --> either "It served us well" or "It used to serve us well," not both
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=580337326 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=580337326)
"But if you can't find it, I want the money coin back" --> "money" or "coin," not both
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=580337342 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=580337342)
Mordre: "It must have costed a lot." --> "It must have cost a lot" is the proper past participle
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=580206901 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=580206901)
Edgar: "...blocking and underground river" --> "an" not "and"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=581818603 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=581818603)
"One day, he came before us and told us that someone who calls himself 'Rathound King' is invading our hunting grounds. At one point, Gideon has, according to his words, managed to even speak to this man, but it turned out he ain't nothing but a filthy savage, who had no interest in discussing anything with anyone"
This is just kind of a mess of conflicting verb tenses and weird phrasing. It's hard to understand and does not sound natural. Try this instead: "One day, he came before us and told us that someone [calling] himself 'Rathound King' [was] invading our hunting grounds. At one point, Gideon [said he had even managed] to speak to this man, but it turned out [the man/guy/"King"] [wasn't] nothing but a filthy savage, who had no interest in discussing anything with anyone." ...Technically "wasn't nothing but a filthy savage" is not correct either but this preserves the slangy style of the original.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=581818620 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=581818620)
"That marks the start of our conflict. From then on, he's been attacking..." --> "Since then, he's been attacking"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=581818632 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=581818632)
Description of Burrower Carapace: "carapace is though" --> "tough"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=581818650 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=581818650)
Captain Herve: "We tried to blitz it back before they're set up but that ended badly." --> "We tried to blitz [them] back before [they'd] set up"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582449569 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582449569)
Dude: There is a missing space between "...it's tough." and "The immense..."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582449583 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582449583)
Doc: "...removing her blood-stained surgical gloves and throws them in a garbage can." ---> "and throwing them"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582449609 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582449609)
There is a missing space between "lose him." and "Morphine"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582449626 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582449626)
Major Clifton: "Their sole purpose is to oppose Protectorate and the unification of stations, calling it oppression and other ridiculous terms, while in fact they themselves are nothing but a violent gang that supposedly fights for freedom, yet if all who disagree with their world view are dubbed as brainwashed and, if possible, are brutally killed."
This is a run-on sentence which is difficult to understand. Try this: "Their sole purpose is to oppose Protectorate and the unification of stations, calling it oppression and other ridiculous terms. [They supposedly] fight for freedom, [but] in fact [they are] nothing but a violent gang. All who disagree with their world view are dubbed as brainwashed and, if possible, are brutally killed."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547236 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547236)
Ambassador Athanas: "They cling on to us like we're the bad guys..."
"Cling on to" doesn't make sense here. Try "They pretend we're the bad guys..."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547255 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547255)
Halim: "...when my wife was ordering bracelet to be made." --> "was ordering [the] bracelet to be made."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547263 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547263)
Oskar: "I now about him." --> "know" not "now"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547278 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547278)
Derica: "The Praetorians keep us safe us." --> "The Praetorians keep us safe." Just one "us"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547292 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547292)
Tchortist Missionary by Hardcore Bar: There appear to be multiple spaces between "has the ability" and "to regenerate itself"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547309 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547309)
Harriete: "tell their wifes they love them" --> "tell their wives"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547322 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547322)
Jon the Beautiful: "'cause few sections of the tracks" --> 'cause [a] few sections"
"the left" --> "they left"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547335 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547335)
Sneaky: "they bore right out of the cliff" --> "they bored"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547348 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547348)
-
Ho ho ho, more spelling and grammar errors for all the good little boys and girls.
Halim: "but world is a dangerous place" --> "but [the] world is a dangerous place"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398135 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398135)
Derica: "Look, this one's looks like..." --> "Look, this [one] looks like..."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398150 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398150)
Harriete/Harriette the bartender's wife in the Hardcore bar has her name spelled differently above her character model and in dialogue. (Two T's is the traditional spelling of the name.)
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398193 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398193)
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547322 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=582547322)
Oinko's pal: "Maybe I ate too much of soup." --> "Maybe I ate too much soup." or "Maybe I ate too much of [the] soup."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398226 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398226)
"Oinko sometimes speaks to me in sleep." --> "...in [his] sleep" or "in [my] sleep"; it's not clear whose sleep is being referenced, and this is the kind of important detail that we need to know about Oinko.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398234 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398234)
Ljubostanka: "her rock-shattering stare seems as equally potent as..." --> "seems equally as potent as" (word reversal)
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398272 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398272)
Joseph Harlan: says "should he be compromised" even if player is female. Don't be sexist, Joseph.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398327 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398327)
missing capital W in "we"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398552 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398552)
"Now go. there is not time to lose!" --> "[T]here is [no] time to lose!"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398567 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398567)
Minister Percival: "in it's current state" --> "its"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398358 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398358)
"we have a long history...with those monsters, and were always opposing their foul ways." --> "have always opposed their foul ways."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398376 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398376)
"whenever environment it lives in greatly changes" --> "whenever [the] environment it lives in greatly changes"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398406 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398406)
"around 2% of total genome" --> around 2% of [the] total genome"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398417 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398417)
There is a missing space between "devolved." and "They do it"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398433 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398433)
"Something that has passed onto a worsed state." --> "passed [into] a [worse] state."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398446 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398446)
Prof. Norman: "I would've went insane" --> "I would've [gone] insane"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398462 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398462)
Zaman: "cracking of you bones" --> "[your] bones"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398470 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398470)
Luben: "run throught Drop Zone" --> "through"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398500 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398500)
"I'll dissapear" --> "disappear" one S two P's
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398516 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398516)
Tina: "Tina shows severeal hand signals" --> "several"
"You have know idea what they mean" --> "no" not "know"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398526 (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398526)
-
Vault Odis
Footlocker
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584749495
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584750556
-
OH BOY it's more typos and errors!!!!!
Joseph Harlan: "I see. we could have..." --> "I see. [W]e could have..."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=583398552
Motioner in the closed-door room: "I've spend years..." --> "I've [spent] years"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584035039
Sergio the Wizard: "It's obvious you're are not from..." --> "you're not" or "you are not," not both
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584035110
"You haveArena" --> missing space
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584035131
"On a second though..." --> "second [thought]"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584035153
Joel outside the Hanging Rat: "Careful not to fall of the edge" --> "[off] the edge"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584110986
Rude Rob: "I try to treat y'all equally and respectively..." I'm not actually sure what Rob's trying to say here, but "respectively" can't be right. Is he trying to say "I try to treat y'all equally respectfully"?
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584110986
"good bar nam" --> "name"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584111054
Leonie: "Unfortunately, mine is at the moment" --> "Unfortunately, [the] mine is [closed] at the moment"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584111064
Kevin: "the valiance of Foundry Guard..." "Valiance" IS technically a word, but no one says it. The word people actually use is "valor."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584111091
Bryan: "'Why did I come to this barren station? The air is horribly polluted... and there's absolutely no fun to be had here?'" The second sentence is not a question so it should not end in a question mark.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584111112
Foundry commoner: "There ain't much Arena fans here" --> "[many] Arena fans"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584111123
Estelle: "One of them even spoke one miner having his arm bitten clean off." --> "even spoke [of] one miner..."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584111154
"You shouldn't too." --> "You shouldn't [either.]"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584742094
Crazy Tchortist in Foundry: "Crawlers! Up There! Look!" --> "Up [t]here!"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584111172
West: "I pitty those working in the mine" --> "pity"
"I'm thankful I'm not in ther boots." --> "[their] boots"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584111213
Messer: "An advice" --> the word "advice" does not work this way; use either "Some advice" or "A piece of advice"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584111226
Foundry Chief: "The chief's appearance is quite the opposite of mayor's" --> "of [the] mayor's"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584111238
"Mine does not only feed the mouth of these people" --> "[The] mine does not only feed the [mouths] of these people"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584111287
"Here's a smal reward" --> "small"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584741684
Foundry Mayor: "Those creatures looked like something no one in Foundry had never seen or even heard of before" --> had [ever] seen"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584111247
"it may look like it's smaller siblings" --> "its"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584111260
"...order the mine closed.This issue..." --> missing space between "closed." and "This"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584111271
"I believe we've went through everything" --> "we've [gone] through everything"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584111302
Delma: "...into the low range.Good day..." --> missing space between "range." and "Good"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584111319
Nicolas: "He seems lost in thought... As soon as he uttered those words, his eyes instantly became clear and focused, as if he sobered up in an instant. Tiny drops of sweat also appeared on his face, slowly growing larger and larger." --> This is a tense change from all the other NPC descriptions. To remain consistent it needs to be: "As soon as he [utters] those words, his eyes instantly [become] clear and focused, as if he [has] sobered up in an instant. Tiny drops of sweat also [appear] on his face"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584111352
Foundry bum: "walkin' around like your the boss of the place." --> "like [you're] the boss"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584741660
Marcos: "The small ones, while not exactly friable..." "Friable" IS a word, but I have never heard anyone use it in conversation. "Fragile" would sound more natural.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584741755
Saban: "numerous biting marks" --> "numerous [bite] marks"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584741789
"Some of the guys did shoot them or step on few that hadn't have the time to find a hiding place." --> "Some of the guys did shoot them or step on [a] few that hadn't [had] the time..."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584741825
"This shield her is..." --> "here" not "her"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584741852
Olivia: "...and then you cool it down with water there it is." --> either "you cool it down with water, [and] there it is." or "you cool it down with water. There it is."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=584741982
-
Asking Gunnar Edstrom "Can you tell me how oligarchy came to be?"
Shouldn't it be "Can you tell me how THE oligarchy came to be?"
And in his response begins with
"That item, is it perhaps an unusually shaped device contained in a metal box?Oh, that story started even before I came to core City."
It seems that the first sentence shouldn't be there.
When you talk to Morgan about your house, during one of the dialogue chains he says
"Follow me, MisterPlayername" without a space between Mister and the playername
-
Hi! I've found little one. GMS expedition quest where the riders camp is (far east under warehouse) the last guy, after some time (when i've got rid of his teammates) start to yell: I needs some help.... I think it should be "i need" :)
-
Are you ready for more??? :P
Scoped crossbow description: "It's aiming precision..." --> "Its"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=585898370
Explosive bullet crafting screen: "...and certain amount of hexogen." --> "and [a] certain amount of hexogen."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=585898457
Foundry Mayor: "You want to lure the creature inside metalworks" --> "inside [the] metalworks"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=585898471
Foundry Chief: "you've proven to me you are a woman of trust" ...He would more likely say "you are a woman [I can] trust."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=585898531
"who stared at the eyes of these creatures" --> "stared [into] the eyes of these creatures"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586023923
"A boss, so to say." --> "so to [speak]" is the expression
"the fellow might've as well been trying" --> "the fellow [might as well have] been trying" is what a person would say
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586023997
"we need only wait and see what happens with Ironheads." --> "...with [the] Ironheads."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586024110
Bernard: "Maybe you should drain the furnace and see if anything remained of that devil." ---> "if anything [remains] of that devil."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586023938
Bobby: "...with brave men and women of Foundry Guard." --> "with [the] brave men and women of [the] Foundry Guard."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586023987
Foundry: There is a constant tendency for people in Foundry to talk about "Foundry Guard." It sounds strange. It is more likely they would talk about "[the] Foundry Guard." This is too widespread to provide all relevant screenshots.
Dan: "while those prickly buggers were rampaged though the mine" --> "buggers rampaged through" or "buggers were rampaging through"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586853744
Gorge: There appears to be multiple spaces between "I heard you" and "got that tattoo"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586024184
"He was about to take another sip from the glass when your words struck him like one of the trains he operates." The verb tense here is inconsistent with other NPC descriptions; it needs to be: "He [is] about to take another sip from the glass when your words [strike] him..."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586024195
"You hope that's what you wanted, sister." --> "[I} hope that's what you wanted"
"To give you an advice" --> "to give you [some] advice"
"Where were Bakers captured again?" --> "Where were [the] Bakers captured again?"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586024208
Vera: "a deserted camp, located in caves north of the Rail Crossing train station" --> "located in [the] caves" or "located in [some] caves" sounds more natural
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586528938
The Core City Arena announcer calls the player "he" even if she is female.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586716070
Lanista: "as if he is wondering why aren't you leaving." --> "as if he is wondering why [you aren't] leaving."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586716086
Says "during his first fight" even if the player is female.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586716607
"don*t you dare pull out now when you*ve got the heads rolling" has asterisks * instead of apostrophes '
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586716676
Garry: "I've got nothing to do with neither of them." The correct sentence structure would be "I've got nothing to do with [either] of them," but since we're talking about the oligarchs here and there are three of them, not two, I believe the sentence should actually read "I've got nothing to do with [any] of them."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586716318
"Thing to not is that his tactics..." --> "[The] thing to [note] is that..." or "[The] thing to [know] is that..."
"you blood will quickly be filled with a lethal concoctions." --> either "with a lethal concoction" or "with lethal concoctions", not both
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586716498
Rupert Simmons: Ughhh, does he really HAVE to call the player character "son" even when she's female? It makes him sound... derailed, frankly. You could use "little lady" to preserve the paternalistic style of address without making him sound like a complete idiot.
"If someone asks you where you going or what you're doing" --> "where [you're] going"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586716778
"That's is all I wanted to tell you" --> "That's all" or "That is all", not both
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586721226
"Can you tell me how oligarchy came to be?" --> "how [the] oligarchy came to be"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586721226
"unlock it's powers" --> "its"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586853726
"Talk to Harlan, he'll tell you what's it about." --> "what it's about"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586854009
Hadrian Tanner: "What else could have goaded the Faceless to rise up such force" --> "to rise up [with] such force" OR "to [raise] up such force"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586853760
"They are probably looking for a certain characteristics" --> the "a" is not needed
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586854148
Console in the hidden research facility: "It's color is bluish dark gray" --> "Its"
"The artifact features a one to six unrecognized symbols on each of its many sides." The "a" before "one to six" is not needed.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586853936
Morgan: "Follow me, Miss[Playername]" missing a space between Miss and the name
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586854034
"arranged to you liking" --> "your"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586854053
Jyles: "He was a recluse man" --> either "he was a [reclusive] man" or just "he was a recluse"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586854072
"A man could have had a nice chat with him, yet somehow, and this is strange, but you'd always end up..." Having both "yet" and "but" is redundant; I recommend you simply remove the "but"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586854094
"I'd like to do purchase something" --> "I'd like to purchase something", no "do"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586854111
Missing space between "browse through." and "Also"
"until basement and second floor are renovated" --> "until [the] basement"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=586854131
-
One dialogue with Lanista, after an arena match has the * symbol instead of the apostrophe:
"You're a gladiator now, the crowd loves you, and don*t you dare pull out now when you*ve got the heads rolling."
The dialogue with Gary before the arena fight has a double "that". Also, the second sentence is basically a repeat of the first and unnecessary:
"Well, I can't say much, other that that you're up against a difficult opponent. You're going up against one difficult opponent."
-
GRAMMAR FOR THE GRAMMAR GOD, SPELLING FOR THE SPELLING THRONE
Arena announcer: Multiple spaces between "we have our" and "beloved Chemical Agent"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587819544
"Will [gladiator name] become Invictus, or will join the one hundred and fifty six gladiators slain by Dread Lord?" --> "or will [he/she] join"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587819763
"welcome to what is about to be one of greatest, most anticipated matches" --> "one of [the] greatest, most anticipated matches"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587819871
Carnifex: "Moving around feels a bit difficult if one's head is not attached." --> "Moving around [is] a bit difficult" or "Moving around [seems] a bit difficult"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587819893
"And don't make me regret for coming back from retirement." --> the "for" is not needed
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587819879
"Do not dissapoint me" --> "disappoint" one S two P's
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587819902
Lanista: "You're becoming big player now" --> "becoming [a] big player"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587819567
"If that wasn*t enough" has asterisk instead of apostrophe
"and send his to to the scrapyard." --> and send [him] to the scrapyard" or "and send his [robot/sentry/whatever] to the scrapyard", with only one "to"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587819642
Garry: "I'm going to make sure I be as close as I can to the bloodbath" --> "I'm going to make sure I [am] as close as I can [be] to the bloodbath", or "I'm going to make sure I [get] as close as I can to the bloodbath". Oh Garry, you're so subtle. ;)
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587819788
Andrea: "It's growing popularity" --> "Its"
"due to the JKK making sure it's being broadcast" So, I don't know what the abbreviation "JKK" actually stands for, but no one else I have met in the game calls them "*the* JKK," so for consistency I would say drop the "the" here.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587819577
"so neither the runners or the viewers don't know which room comes next." --> "so neither the runners [nor] the viewers [] know which room comes next." no "don't"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587819625
I was not fast enough to get a screenshot, but on the coil spider level of the gauntlet the announcer says "arachophobia" instead of "arachnophobia". (Missing "N")
Travis: "How much are you asking for that mechanics workbench." --> This is a question, so it needs a question mark.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587819934
"I got it from mechanic in Core City." --> "I got it from [a] mechanic in Core City."
missing space between "brand new." and "Short pause"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587819946
West: "He stare becomes" --> "[His] stare becomes"
"There is a lot of expensive tools in that thing." --> "There [are] a lot of"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587819975
"but my back's a bit friable." No one would say "friable" about their back; try "fragile" or "temperamental" or "my back's liable to act up."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587820001
Gorsky: "Tell me about Zone Rats." --> "about [the] Zone Rats." (sorry, no screenshot)
"I've spent quite a number of years in Core City before I came to SGS." --> "[I} spent quite a number of years"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587820013
"weak bastads" --> "weak [bastards]"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587820099
"an old service station, build right into the bloody cave." --> "[built] right into the bloody cave"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587820107
Sneaky: "it probably means they are still stored altogether somewhere in the warehouse." --> "still stored [together] somewhere in the warehouse", or just "still stored somewhere in the warehouse"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587820026
missing space between "and gear here." and "We'll lay low"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587820154
Core City commoner: "You're ain't from around here?" --> "[You] ain't from around here?"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587820065
Mykola: "Tunneler is ready to go." --> "[The] tunneler is ready to go."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587820127
SGS Botanist: "A also take care of the mushrooms" --> "[I} also take care of the mushrooms"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=587820181
Jyles: "with a shielded plasma bot on it.." Double period.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588325232
"I would like you to fix ground floor lights." --> "fix [the] ground floor lights."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588325297
Zilla: "The instant you mentioned his name" --> "mention" present tense
"her fissured, charred to face" --> the "to" is not needed
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588325338
"Do not let me repeat myself." --> "Do not [make] me repeat myself."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588325367
Missing space between "VOLUNTARILY." and "They fight"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588325430
-
Asking for a cigar from Mordre in the Mushroom Cove: "Go a spare one for me?". Go -> Got.
-
Grammar and spelling errors, special Protectorate edition.
Computer in... I forget which abandoned research station it is. Panacea? Anyway: "there are couple of unencrypted emails" --> "there are [a] couple of unencrypted emails"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588325604
"due to recent turmoils within the organization" --> "due to recent [turmoil]"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588325632
Jyles: He says "We offer standard shelves for one hundred charons a piece" but then you must pay 300 charons for two of them. So he should say they offer them for one hundred fifty charons a piece. Jyles is bad at math!
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588325834
Protectorate guard: "I must ask you to holster all visible weapons... and otherwise potentionialy dangerous equipment" --> "[potentially] dangerous equipment"
"Failure to do say" --> "Failure to do [so]"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588521849
Protectorate secretary: "It is an honor to be working for in the United Stations consulate" --> "for" or "in", not both
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588522732
Consul Oliver: "The consul is looking at his portable computer as you were stepping into his office." --> "as you [step] into his office."
"He shakes your hand, smiles with an almost identical white smile as you've seen on Ambassador Athanas" --> "He shakes your hand, smiles [a white smile almost identical to the one you saw] on Ambassador Athanas"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588521870
"you know what's the situation there" --> "you know [what the situation is] there" sounds more natural
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588521929
"Ambassador informed me" --> "[The] Ambassador informed me"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588521982
"Ambassador told me" --> "[The] Ambassador told me"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588522039
"He's been in charge since the Fort Apogee's deployment." --> "He's been in charge since [the Fort's] deployment" or "...since [Fort Apogee's] deployment"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588522055
"this is the first time it had happened" --> "the first time it [has] happened"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588522429
"You're an outsider, dear Corporal, or have been before the sergeant's squad renegaded" --> "or [you were when] the sergeant's squad [went renegade]"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588522633
Colonel Cathcart: "Yes? Said the man behind the table with a heavy, booming voice" --> "Yes? [Says] the man behind the table"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588522088
"I wanted to help the South Underrail" --> "I wanted to help South Underrail" (no "the")
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588522134
He says "a junior officer always salutes his superior first" even when the player character is female.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588522164
"It just happens to be that I have a mission for you." --> "It just [so] happens [] that I have..."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588522229
"the bad public opinion about the Protectorate" --> "the bad public opinion [of] the Protectorate"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588522258
"Consul, unfortunately, often fails to realize..." --> "[The] Consul" or "Consul [Oliver]"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588522280
"turn south and the first intersection" --> "[at] the first intersection"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588522304
Case: "but then it often sound like" --> "but then it often [sounds] like"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588522780
Anastasia: "deforming my throat with every inhale." --> "with every [inhalation]" or "with every [breath]"
"The damage to my focal folds" --> "[vocal] folds"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588522823
"Consul is a competent..." --> "[The] Consul is a..."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588522910
Luka: "...which makes it difficult to hear someone approaching. And yours has been..." --> "...difficult to hear [someone's approach.] And yours has been..."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588523017
"I'm sorry, I was focused on repairing the right leg stabilizers that I wasn't even aware..." --> "I was [so] focused"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588523043
"I wasn't asked that question in a long time." --> "I [haven't been] asked..."
"I was living there when the riots and death were at its peak." --> "at [their] peak"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588523104
"Let's give it a shot, I though!" --> "I [thought]!" missing T
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588523283
"Colonel is different." --> "[The] Colonel is different."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588523320
Captain Blackwall: "These occurrences repeated several times already" --> "These occurrences [have] repeated"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588523393
Faceless Mask oddity text: "The inner workings of mask have been destroyed" --> "The inner working of [the] mask"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588523415
Dirty Tom: "But as the things currently stand..." --> "But as things currently stand", no "the"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588523444
-
Special Protectorate war crimes edition!
~~contains potential spoilers~~
Mushroom Brew text: "You have no idea what's this made of" --> "You have no idea [what this is] made of"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588694286
Moe: "I don't even know why did she choose that location" --> "why [she chose] that location"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588780723
Jyles: "they are the only one's we've got" --> "ones" no apostrophe
"they are best buy." --> "they are [the] best buy."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588780765
Rail Crossing bartender: "Haven't had much visitors since the Faceless showed" --> "Haven't had [many] visitors" or "Haven't had much [in the way of] visitors"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588694762
Mitchell in Core City: "Or was it ,Manjula?" has the space before the comma instead of after it--but frankly, that comma isn't needed anyway.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588694359
Col. Cathcart: "Well, Corporal, is was told this Southgater could prove to be an excelent ally" --> "[I} was told" "excellent" (needs two Ls)
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588694376
"So I dediced to send an expedition to locate the facility and see if they can dig out something" --> "decided" (D and C switched) "see if they [could] dig out something"
"Tthe time is up" --> "The" (one T)
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588694412
"We lost Epione Lab to Free Drones." --> "to [the] Free Drones."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588780825
"numerous important informations" --> the word "information"doesn't work this way; use "numerous important [pieces of] information" or "[much] important information"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588780882
"His informations were always incredibly accurate" --> "His [information was] always incredibly accurate"
"He warned us about their operations so that we could have acted in time, or generally leaking information regarding important figures" --> "He warned us... so that we [could act] in time, [and] generally [leaked] information..."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588781082
"Free Drones are a kind of people who..." --> "are [the] kind of people"
"learned of a teenage girl who was suspected of being contacted by one of the Free Drones." --> "a teenage girl who [we suspected had been contacted] by one of the Free Drones."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588781117
Fraser: "when you're dealing with people who aren't on the same level as you are." --> "the same level as you." no "are" needed
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588694477
"But, you now this very well" --> "know"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588694492
"and marvelous man he was." --> "and [a] marvelous man he was"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588781371
Anastasia: "I think we both earned a lot about each... other's professions" --> "we both [learned] a lot"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588781392
"A frown chisels itself into her forehead." --> Frowns do not go on the forehead. :P Try "A [sharp furrow] chisels itself into her forehead" or something like that.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588781407
Renegade: "I was sent to Fort Apogee to negotiate" --> "I was sent [from] Fort Apogee"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588694568
Holloway: "It didn't take too long for you to finally meet the sergeant" --> needs to be "doesn't" to be consistent with other present-tense NPC descriptions
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588694587
"It's not one specific thing... It's a perpetuating problem I have had with the Protectorate" I think the word you're looking for here is "ongoing," not "perpetuating."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588694609
"that's not what I signed for, damn it!" --> "not what I signed [up] for" or "signed [on] for"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588694631
"I realized it probably wouldn't do a damn even if I did" --> "it wouldn't do a damn [thing] even if I did"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588694650
"That is everything there is to it" --> "That is [all] there is to it"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588694665
Brady: Missing space between "from a grave." and "They silently stand there"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588780626
Consul Oliver: "it is essential that the two to understand each other well." the "to" is not needed
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588780783
"I don't see why corporal shouldn't be present" --> "why [the] corporal"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588780805
"it collapsed, killing everything in it." --> "killing [everyone] in it."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588780859
"Consul Oliver for you, Captain!" --> "[That's] Consul Oliver [to] you, Captain!"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588780948
"You find Consul infuriated" --> "You find [the] Consul infuriated"
"What surprises me the most is that Colonel did nothing to prevent it!" --> "that [the] Colonel"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588781138
Mareth: "Their sinister masks reveal nothing to the eye, only to imagination." --> "only to [the] imagination"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588780900
"the silence is broken by whom you presume is the leader of the group" --> "broken by [the one] you presume is the leader"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588780927
"more than capable of avoiding those cybernetic muts" --> I think the word you want is "mutts", unless this is a shortened form of "mutant," I can't tell from the context.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588780969
"If the HC and General Korn... say CAU in charge" --> "say CAU [is] in charge"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588780985
"we already know the location of their lair -- at least that's what that snitch was good for" --> this sounds rather strange. Try "at least that's something that snitch was good for" or "at least that snitch was good for something"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588781004
"Colonel is silent." --> "[The] Colonel is silent."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588781014
"People say that CAU, or chems, how we're often called, is a unit characterized with inhumaneness and brutality." --> "chems, [as] we're often called" "a unit characterized [by] [inhumanity] and brutality."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588781175
"when mess like the one with Epione happens" --> "when [a] mess like the one with Epione"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588781275
"She's young and very enthusiastic about her being a part of CAU" --> the "her" is not needed
"She is obedient and I've never had to doubt that she will second-guess any order or back away from anything." --> The sentence is contradictory; try "I've never had to [worry] that she will second-guess any order"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588781293
"If the intel Colonel gave me, which came from the snitch that went silent before Epione was attacked, they are hiding in some passages" --> The "If" clause is never finished! Try something like: "The Colonel gave me the intel from that snitch who went silent before Epione was attacked. If it's correct, they are hiding in some passages"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588781305
"we can't just can't stroll into their territory" has two "can't"s!
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588781337
Dess: "How many lifes have you taken?" --> "lives"
"Don't fight the human nature" --> "Don't fight human nature", no "the"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588781198
"So, we were to supposed to take out" --> remove the "to" before "supposed"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588781219
"The young boy avenged his mother without a second though" --> "without a second [thought]" missing T
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588781231
Efreitor Denzil: "don't just stand there like frozen." --> "don't just stand there like [you're] frozen."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=588694320
-
I'm not playing on Steam so I don't have some nifty way of linking screenshots so I'll simply attach them.
In the tutorial with Vencel, you're taught about stealth:
to successfully hide from someone, they need to keep out of their sight for a while
Probably this is meant to say "you need to keep out of their sight".
-
Arlene's shot is a dialogue tree text error, even if it isn't a grammar / spelling error.
-
I now realise the reason text is being clipped in "Blueprints.jpg" is due to large font size not being supported everywhere. It seems to be pretty well supported though. This is one of the rare cases it isn't.
-
Definitely typos.
-
Buzzer's dialogue looks like it has been edited a number of times, and remnants of some vestigial placeholder has been left behind.
He definitely only describes one device, and the Faceless are looking for one device, so it seems odd he abruptly mentions "devices".
As for begging the question, more information can be found at http://begthequestion.info/ but rest assured that Buzzer most definitely is not begging the question as he claims.
-
Cliff's green boxtext changes tense at one point, switching from describing Cliff's current context, to what it used to be. Simply changing past tense "lay" to present tense "lie" would mean this would make sense. This is definitely a grammar error. More at http://web.ku.edu/~edit/lie.html
-
Abram's bug emits emote text as you use it which says:
but you're seeing doing so.
This should be "seen".
Delma should say, "It's always the bad side of Foundry I see and deal with on a daily basis."
Is it intentional that the player discovers both a "secret door" and "Secret passage" (sic) for the one interaction point here? Is the capitalisation intentional?
-
I now realise the reason text is being overlapped in "Dragan and Barry.jpg" is due to large font size not being supported everywhere. It seems to be pretty well supported though. This is one of the rare cases it isn't.
-
I'm not sure what Dude is trying to say is like something else (eg, "you are like a pig") but his comparisons aren't defined in his text.
-
"Dude9.jpg" is missing an "r".
-
Edgar seems a bit tense. :P
-
what's the situation is
doubles up the "is".
-
I find Essie's directions are often over simplified and it tends to take me a lot more stumbling around before I find what I'm looking for.
Estelle's "One of them" is pretty awkward / unclear even if it's syntactically correct.
-
"Ezra1.jpg" isn't a spelling or grammar issue. "Travelling" is using the standard consonant doubling (just like "travelled") that is used in British English. On the other hand, "color" is the spelling used in the American dialect. It seems most of Underrail uses the American dialect, so it's inconsistent to encounter English English too.
-
In Depot A, Wyatt described Ezra delivering a biological agent. It may well be that Biocorp had many employees with Ezra's particular augmentations and Psi speciality, but nevertheless, the player character needs a dialogue option (unlocked by the conversation with Wyatt) to challenge Ezra on his (potential) involvement, even if Ezra just dismisses it or denies it.
-
Homeless Guy is classic: we've all seen someone struggle to form a cogent insult who winds up publicising their own illiteracy or ineptitude instead.
-
Although Fredd corrects himself to "didn't", his initial word was "aint'" with the apostrophe in the wrong place.
-
People "call you that", and they can "refer to you like that", but they don't "call you like that".
-
The GMS Power Generator dialogue tree doesn't seem to respond correctly to certain commands.
-
The confusion between "its" (the possessive pronoun) and "it's" (the contraction of "it is" or "it has") is pretty common. The thing to remember is that other possessive pronouns (yours, hers, ours, theirs) have no apostrophe of possession, just like "its".
-
Superplurals such as "dreamses" from Star War The Backstroke Of The West, or "yous" ("thee" is the singular / informal, and "you" is the plural / formal form) are often laughing at themselves, but this "creatures's" can't make up its mind whether it's singular or plural.
-
"a new nuclei" is like saying "this criteria" or "this media".
-
I like it that you can ask Harold to explain the battery workings again - just in case you didn't get enough the first time! (There's still a typo on that screenshot though.)
-
A weapon can also be unloaded, which is done by ... to unload it.
One of these references to unloading is redundant.
-
Although "that tactical vest might be the most appropriate", it might not. It doesn't really make sense to follow it with "but" anything.
The confusion between "its" (the possessive pronoun) and "it's" (the contraction of "it is" or "it has") is pretty common. The thing to remember is that other possessive pronouns (yours, hers, ours, theirs) have no apostrophe of possession, just like "its".
-
Kareem's isn't a grammar or spelling error, but it does seem strange that what colour this specific person is makes any difference or is at all relevant. It has never been significant for any of the other NPCs I've encountered. Very strange.
-
Double spaces aren't a grammar or spelling error, but they're still part of the dialogue string table.
-
Did Newton mean to say, "umm"?
I know Nicolas is portrayed as a drunk, but if this dialogue is intentionally incomprehensible, maybe it should be a bit more apparent that it's deliberate by introducing a few *hic* sounds or something.
-
Old Jonas is missing important words in some of his dialogue that obscures meaning.
Olivia's dialogue also contains a run-on sentence that needs to be broken up into actual sentences, just like in "OldJonas2.jpg"
-
Some odd hybrid tense there from Pasquale.
-
Pasquale's Psi Empathy feat training dialogue usually links "taking" the pill and "swallowing" it within the same response. However, at one point, you can "take" the pill without swallowing it, with just the instruction to swallow it. This makes it sound like the pill is now an item in the inventory - as if you can take the pill from him now and decide whether to swallow it any time in the future.
Since taking and swallowing are presented as conceptually distinct actions, it might be good to remove the dialogue entry where they are treated independently.
-
In the GMS compound basement level 3, just after being teleported from the ladder room into the Leader's presence and just before the Leader kills most of his own troops by lobbing a grenade at his own feet in a crowded canteen, one of the Raiders has nothing to say.
-
"might as well have came from" is certainly an unusual grammar error.
-
In the dialogue with Saban, asking him about his bitten shield causes:
- the camera to refocus on the player character
- the speaker portrait to change to that of the player character
- the player character to read out Saban's lines
"you should've went" is certainly an unusual grammar error.
-
It might be legitimate to have two tooltips for the stairs, but this doesn't usually happen.
-
The PipBoy should say "The target audience ... seems to be young, blond men ..." because "blond" (with no "e") is for males and "blonde" is for females.
Vencel elsewhere knows the difference between "affect" and "effect" but here he slips up.
-
Vince has some dialogue options quoting the toll as 5 charons. One is "then" charons (ie 10). But even when the player replies with 5, Vince responds contradicting that the price is actually 5 charons.
It's unclear whether Wyatt's text is meant to be white, spoken "Look at these ruins!" or green, contextual "He looks at these ruins."
-
Syntax error: http://imgur.com/FtY2AFA
-
Spelling and grammar mistakes are evolution. Evolution is spelling and grammar mistakes. Loot is life.
contains potential ~~SPOILERS~~
Daphne: "...appears lost in thought, her gaze fixated at some distant spot" --> "her gaze [fixed on] some distant spot"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607191
"But first, allow me to introduce myself first." --> remove one of the "first"s!
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607204
"Why are you here what can you tell me about this place?" --> "Why are you here [and] what can you..."
"What can you tell me about Tchortists?" --> "about [the] Tchortists?"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607222
"this Insitute of Tchort" --> "Institute" is missing a T
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607235
Cale: "I am the only one who truly mastered the art of being in a state..." ---> "who [has] truly mastered"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607249
"What do you know about Tchortists?" --> "What do you know about [the] Tchortists?"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607265
Maurice? Fella in the corner outside the Tchort Institute: "I though you said something" --> "thought" missing a T
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607277
What: "makes him look like he just about to vomit." --> "like he [is] just about to vomit"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607303
Detritus: "...doesn't smell nearly as life-threating as it looks" --> "life-[threatening]" missing "en"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607322
"Heard of drop zone?" --> everyone else in the game capitalizes "Drop Zone" so I assume it should be capitalized here too
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607335
"You arelucky to be alive" --> space needed
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607349
Efreitor Denzil: "We are... full, so to say." --> "so to [speak]" is the expression
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607365
"Their motives, patterns of though or anything about them" --> "patterns of [thought]" missing T
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607381
"Just as he wanted to leave, he turns back to you again." --> needs to be in present tense to be consistent with other NPC descriptions. Also "wanted" is a bit awkward here; did you mean "went"? In that case it would be "Just as he [goes] to leave, he turns back"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607473
Preposterous Hippopotamus Praeposter Amelia: "Some things are unique to Institute of Tchort" --> "to [the] Institute of Tchort"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607488
Dialogue choice says "I am a man of the moment" even if player character is female.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607505
"Institute of Tchort is an institution dedicated to study and celebration of Tchort" --> "[The] Institute of Tchort... to [the] study" Just to explain why I keep mentioning this, it would be very unusual for a native English speaker to refer to a place called Institute of X without adding "the."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607517
"the mysterious cube Tchortist stole" --> "Tchortists" plural
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607546
"She inserts the needle into your flesh, and while you feel only a little sting, the feeling of uneasiness due to the whole atmosphere." --> This is not a complete sentence. I'm hesitant to suggest a fix because I don't know what you intended to say. Maybe this? "She inserts the needle into your flesh, and while you feel only a little sting, [there is a] feeling of uneasiness due to the whole atmosphere."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607558
"While we are at the subject of the library" --> "While we are [on] the subject of the library"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607586
"The west wing had been in ruins long before the existence of Institute of Tchort" --> "The west wing [was] in ruins long before the existence of [the] Institute of Tchort"
"When a large earthquake of year twenty-four struck" --> if she is talking about a specific well-known earthquake, she would say "[the] earthquake of year twenty-four"
"a discussion took place whether to restore the west wing" --> "a discussion took place [about] whether to restore"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607597
"In year sixty-seven, more than forty years after west wing had been demolished" --> "after [the] west wing"
"It was slow and methodical due to west wing's size" --> "due to [the] west wing's size"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607622
"what creature was capable of manage something like that." --> "capable of [managing] something like that."
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607622
Jerre Franz: "as well the rise of violent sports" --> "as well [as] the rise of violent sports"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607645
"the body of knowledge the Tchortist possess" --> "Tchortists" plural
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607660
Lazy Lal: "Don't get this the wrong way" --> "Don't [take] this the wrong way" is the expression
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607696
Eidein: "We rarely get to witness such valiant effort from those who were yet to become a part of our institution." --> "from those who [have] yet to become"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607721
Provost Vladan: Refers to the PC as "him" even when PC is female. In the same sentence, "which of course does not give him to right to, as you say, barge in" --> "[the] right to" not "to right to"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607744
Episkopos Lydia: "what job does an episkopos perform?... Episkopos oversees and manages all three departments" --> "[An] episkopos oversees..."
"I have been on this position" --> "I have been [in] this position"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607759
Tchortist in cafeteria: "Did you know that Monsignor Gustav was sitting on that same table over there when he choked to death." --> "...was sitting [at] that same table over there when he choked to death[?]" (While it is certainly possible to sit *on* a table, I'm pretty sure that's not what you meant here.)
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607771
Buzzer: "worse than the phelgm I cough up" --> "phlegm"
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607416
"always look to history when ever you are in doubt" --> "[whenever] you are in doubt"
"I ask you?Of course" --> missing space
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=589607435
-
there needs to be a space between "in" and "any" on the 3rd paragraph.
-
Both Jack and Azif use phrase "most optimal" in their dialogues. This is tautology.
They surely are obsessed with perfection :)
-
"most optimal" in their dialogues. This is tautology.
Very rarely, I read people in real life who have mistakenly written "most all". A claim could apply to:
- none: the entirety is inconsistent with the claim
- almost none: the vast majority is inconsistent with the claim
- most: the majority is consistent with the claim
- almost all: the vast majority is consistent with the claim
- all: the entirety is consistent with the claim
but hybridising two of these to say "most all" is meaningless. "All" surpasses "most".
So "most optimal" would be better written as one of:
- mostly optimal
- almost optimal
- optimal
-
Jon the Beautiful: "The have... what's it called... Oh, " --> "They have... what's it called... Oh, "
-
Speaking to Geezer Ford "Did Hopper Jim beat some kind of record of yours by catching that red eel?"
"It ain't about the weight, if that's whatcha thinking, it about principle" -> "It ain't about the weight, if that's whatcha thinking, it's about principle"
Also, not sure, but shouldn't that read ...it's about the principle...? (italicized to highlight)
-
Speaking to Will in Fort Apogee:
though = thought
"3. I though I said goodbye, Will"
v1.0.1.4
Attached: snip of the dialog box
-
Where it says "agains", it shoud be "against"
(http://i.imgur.com/p42JRgj.jpg)
-
Tchort U, PI Georgis; his introductory blurb could use a couple small changes:
Scratch the word "of". Not needed.
Correct "relief" to the proper "relieve".
Running v1.0.1.4
see attached..
-
Just right at the beggining. When you enter caves for the first time to reactivate the generator:
Old Jonas asks you to retrieve his lost wristwatch. The journal entry for this quest reads:
"Find the Old Jonas watch..."
That "the" article could be suppressed I think. -> "Find Old Jonas watch..."
-
Option to climb boxes to gain entrance into Talloski Manor - activator says "Cimb up" rather than "Climb up".
-
Sophie in Hardcore Bar:
"She drifts off into deep though and remains..."
though = thought
v1.0.1.4
attached - dialog snip
-
Twitch in Oculus:
PC to Twitch:
2) I might some surveillance help.
Missing word 'need'.
Should be:
2) I might need some surveillance help.
v1.0.1.4
ref attached
-
Brutallity -> Brutality
(http://i.imgur.com/xwNMGge.jpg)
-
glimps should be glimpse in Oculus Mainframe dialog
Ref attached
v1.0.1.4
-
I didn't think to record them anywhere, but the 'Gas the Drones' Protectorate quest has a lot of spelling errors. First one I noticed was Mareth misspelling 'Corporal' as 'Corpoal', and several with Will' dialogue thereafter.
-
Hmm... Could we extract dialogue string files in some readable format and run them through spell checker?
-
".., on one is likely to get pulled for mutagen work"
Should be:
".., no one is likely to get pulled for mutagen work"
v1.0.1.4
Ref. attached
-
In S. Parkinson's Log 43214330, T. Borovitch refers to Dr. Helting as Dr Helding.
Seems like an obvious typo - however, I recognize that perhaps the NPC Borovitch made that typo, and not the devs.
But just in case, I report it here.. :)
v1.0.1.4
Ref. attached
-
I was expecting to run into the Rathound King in the Deep Caverns :)
Anyways, some grammar here:
word: 'discrespected' should be 'disrespected'
missing word: '.. so for that he must demonstrate what happens the mighty Rathound King gets discrespected[sic]'
'.. so for that he must demonstrate what happens when the mighty Rathound King gets discrespected[sic]'
v1.0.1.4
ref attached
-
"Do you want to become a councilor..."
should be
"Do you want to become a councillor..."
-
I've seen it twice now (and I don't remember where sadly), but "ya'll" is incorrect. It's "y'all".
E:
I've just defeated Stygian Exorcist and then spoken to Garry. He states "Well, I can't say much other than you're up against a difficult opponent. You're going up against one difficult opponent. Not everyone can become the Invictus, you know. [etc]".
Clearly he's very eager to tell me I might be in trouble against Dread Lord. :P
Come to think of it, I recall NPCs saying invictus but it should really be capitalised due to it being a title, no? I also don't remember where, though most likely around/in the Arena.
E2:
At the Oculus base, hack the console for level 2 access. Access Biocorp files then Old Biocorp.
There appears to be an error which states "Somewhere between hundred fifty-two hundred years ago a revolt [...]".
Having seen a few NPCs tell me Biocorp fell apart some hundreds of years ago, I have a feeling this meant "somewhere between a hundred (and) fifty-two to a hundred years ago" in which case it should be a little clearer.
Once again at the Oculus console, this time access Protectorate Biocorp. It states "Core City is an independent city mostly focus on violent sport entertainment and trade, though local Coretech organization did inherit some of the Biocorp facilities and projects".
I think it'd look nicer as "Core City is an independent city mostly focused on violent sport entertainment and trade, though a local organization by the name of Coretech did inherit some of the Biocorp facilities and projects".
Rupert Simmons under Personal Files. "Rupert was a high ranking Biocorp technocrats before joining Core City rebellion".
I feel this should say "Rupert was a high ranking Biocorp technocrat before joining the Core City rebellion".
Gunnar Edstrom under Personal Files. "Unknown" is misspelt.
Speaking to Phyllis in Oculus, ask her about the Oculus and on the final bit of text that starts with "Ignoring the deadly drop", "any" is repeated twice.
Speaking to Sophie in the Hardcore Bar, "cocktail" is misspelt when speaking about her being alone at the bar.
"Thought" is misspelt when asking her about herself.
Actually, speaking of the Talloskis, is Maxim supposed to deny I'm the Invictus (when I actually am)? I mean, he does watch the fights after all. Plus his dad invited me over, apparently.
E3:
When Georgis gives you the quest to retrieve the protein data, if you already collected it and state this to him, he says "I'll send this right through to my assistants.And this is for you, brother". A space is required before 'and'.
Also when asking him about what the protein data is, he states "Protein design it, by definition, [...]", I believe that should be an 'is'.
When informing Schteff of Pavel's death, a space is required in the sentence "I am responsible for Pavel's death... as well asthe opening of the west wing...".
When informing Rista of the behemoth (as such) and pick the 3rd option to fully explain what went on at Forsaken Island, in the paragraph that starts "So that's what been going on!", there's several errors. Firstly in that sentence alone, then further down it states "Interesting, it really is, but is is an evidence that [...]".
When meeting Eidein in his office for the first time (just prior to the tremors), he states "Welcome back to my office" despite I have never been there before, unless I am mistaken.
Again while speaking to Eidein, this time about his age, the paragraph beginning with "My age is a testament", 'would' is misspelt.
E4:
Perhaps the wiki is wrong but it is telling me the place where the Faceless reside in DC is called "Talos Outpost" but when you're at Arke Powergrid and can allocate power, it is spelt "Tallos".
In Arke Powergrid, when you access the central room (where the red face is), turn off the power at the bottom-right then enter the door to the north. "Taught" is misspelt twice on the security console.
When speaking to Iris, the sentence that starts as "No! No!", a space is required between "NOTstatic".
E5:
When speaking to Six in the elevator, after he bids you to ask questions, choose option 5. The final segment states "I could not explain this things to you", it should be 'these things'.
The ending sequence, I sided with the Black Eels and had the Protectorate move in. During this particular scene, "ambitious" is misspelt.
V1.0.1.10
-
Forgive me if these have been posted already, but I am taking great lengths to avoid further spoilers.
1. & 2. When asking Tanner about United Stations he replies "This will, at some point, when certain strong figure is no longer in place, bring about interesting events." You might want to use an em dash or two in there and not an army of commas. This is because em dashes are used for emphasis or interruption. In this situation, Tanner is emphasizing that a certain figure is blocking that. That aside, there is also what I'm quite sure is a missing letter "a" between "when" and "certain". I know in countries where English is not the native language, articles like "a" "an" and "the" tend to disappear. However, it appears great lengths have been made to show Tanner as an educated man and that's why I believe this is a typo and not a character error.
3. When asking Tanner about the Protectorate, he replies: "I could tell you a lot, but the important thing for you to know is it's primarily a military organization run by general Melek." In this case you will want to capitalize general in General Melek's name since it's referring to a specific individual. That's why you see people as Mr. <name>, or Dr. <name>, or President Obama.
4. & 5. When asking Tanner about Omega station, he says "They were a neighboring station, but, unfortunately, some hotheads, primarily on their side, decided that a coexistence wasn't possible." Once again there are a lot of commas but those can be overlooked since Tanner is pausing. However you'll want another em dash between primarily and side. Tanner is emphasizing in this case that it was Omega who provoked the conflict so you'd want an em dash. In this same speech, there's an extra space between "decided" and "that".
6. Sledgehammer tool-tip probably could use an "a" or "the" in its description.
7. When speaking with the Raider Leader at the GMS compound after passing the required Persuade or Intimidation to be brought to him, there's a line of dialogue that's just empty black space.
8. When speaking to Tanner about his policy of neutrality, he jumps between saying "Protectorate" and "the Protectorate". Given that dialogue quirks could be done intentionally, I'm not sure if he meant to say that or if that was just faulty parallelism on your part when writing the game's text. Lord knows I've done it plenty of times until someone proof-reading my writing points it out.
9. Tool-tip for the adrenal gland reads: "A skilled biologist could extract small amount of adrenaline from this gland." I am fairly certain that there should be "a" between "extract" and "small".
10. Retrieve Kohlmeier's knife quest. When asking about his past and how the knife factors in, he tells you it helped him through tough times. After that, the player replies: 1. "Look, can I help you out somehow? Do you need any foor or something?" I am pretty sure you meant to have us say "food" and not "foor".
11. If you gripe to Tanner about having work already, he replies: "but we need all hands on deck.First, you can have your weapon back." Notice there is no space between "deck." and "First,".
12. If you whine to Big Brett that the tests were hard and you could've used a day off, he'll reply" "Well, I recon they usually would." In this case, you meant to have Bret say "reckon" and not "recon".
13. When speaking to Harold about his battery quest, the player says "curcuit" instead of "circuit".
-
Just dropping by to say that we are actually fixing all these typos/errors. :) Thank you all for taking the time to post them. We don't mind if something has already been posted, so no need to apologize for anything; sometimes we miss a thing or two (it is a large thread after all, and the posts can sometimes get long too), so it's never bad to bring that to our attention. Again, thanks and keep it coming.
-
Hello, guys! If you're eager to be immaculate in English grammar, this source is worth visiting as there you can find out a lot of comprehensible materials for especially complicated grammar rules http://royalediting.com/typical-grammar-errors-how-to-avoid-them
-
Another typo: When speaking to Wyatt during a certain quest acquire something Tanner asks you to bring back (want to avoid spoilers for those reading) towards the end of his story, Wyatt says "Behind the counter there were those energy cell that I acquired". Notice he says "cell" instead of "cells" since he acquired more than one.
-
Inside bloody mobile computer there's
"Have Al Faber killed"
instead of
"Have Al Fabet killed"
-
When you talk with West about Strange Device Faceless are looking for.
"I don't what it does"
-
Doctor's Pouch: "You can continently" presumably should be "You can conveniently" and in the effects section, "consumation" should probably be "consumption"
-
Dialog with Mayor in Foundry.
-
I previous line West told "less then five hundred", here he talk about 4 hundred.
-
Pic.
-
Space is lost, or lost in space, whatever.
-
Question mark?
-
Bur-but?
-
"Need really need" - one of two is excessive, or something like the hyphen or the dash was lost.
-
The point at the end of the sentence missing.
-
Looks like there should be lowercase letter?
-
"Once we find him".
Peasanut might be not a typo, it is a Norman-gentleman after all. :D
-
First one might be my Engrussish or awkward construction, just in case.
-
The description for the AKX says it is "A reliable old world assault rifle with of modest appearance." I would suggest changing that to "...assault rifle of modest appearance". It would also be grammatically correct to say it is "with a modest appearance", but I personally prefer the former.
-
I think I noticed a spelling error at the Gauntlet in the loudspeaker message you get at the exit from the burrower level. I think it was something like "not to the next level" where it was probably meant to be "on to the next level". Sorry to be so vague. The message went away before I could make notes or take a screenshot, and I didn't think to reload the autosave. And I don't have the patience to go through the Gauntlet multiple times until the random number generator falls into my favour.
-
When asking Eidein about Tchort after you have been invited into his office, he describes it as "a being worthy of fineste, beautiful, magnificent descriptions". I believe that should be "finest". "Finesse" wouldn't make sense in this context.
-
I think I noticed a spelling error at the Gauntlet in the loudspeaker message you get at the exit from the burrower level. I think it was something like "not to the next level" where it was probably meant to be "on to the next level". Sorry to be so vague. The message went away before I could make notes or take a screenshot, and I didn't think to reload the autosave. And I don't have the patience to go through the Gauntlet multiple times until the random number generator falls into my favour.
Found it. Fixed that and all other reported spelling/typos.
-
The description to the Mind Cracker sledgehammer says it is filled with "gloving liquid" when it should be "glowing".
-
Foundry, Ingram's wife quest. I don't know if it's intended because of some slang maybe but she uses the word 'bacause' instead of 'because'.
I started talking to her, refused to take a drink with her and came back later to do so. Meanwhile i went downstairs and activated the turrets and the energy floor to handle her when i was naked.
-
It's some hardcore English language construction I don't understand, or superfluous "next".
-
!
-
When the pointer is.
Also, in talk with Lenox at SGS, if you tell that it is Bisson, he answer "Why would SHE do something like that?"
I think Bisson is a man.
-
https://i.imgur.com/jonyYNF.png
... but then your earn discerns several pairs of boots ...
I think it should be "ear"
-
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1235240950
Pretty sure that is supposed to be Tanner talking.
-
!
-
!
-
Missing a space when talking to Archibald Knight.
-
Something clearly wrong here.
-
There is something wrong here too.
-
Should be "you to" at the cursor.
-
Should be "for" not "from"
Also, shouldn't it be "the Tchortists" instead of just "Tchortists"?
-
Sprint description is a bit confusing. I would reword it.
Instead of "Only effective out of stealth" (which made me think it works only if you activate it while in Stealth and use for a quick ninja-style close'n'personal attack),
it should say "Only effective while not in stealth".
-
See attachment
Ending conversation with Trenton after Free Drone quest line finished.
-
see attachment
Conversation with Lt Stratford after passing Merc check for additional inventory.
-
Missing comma after "You see".
-
JKK Ola
This does not seem to be correct, not that im expert on the matter. :-\
-
(http://i68.tinypic.com/15s30w9.png)
Should be "anyone", I think.
-
(http://underrail.com/forums/index.php?action=dlattach;topic=241.0;attach=2887;image)
Alas Sophie, we hardly knew ye.
-
(http://i65.tinypic.com/2co0cwg.png)
In the first one, I'd go with "I know how it may sound" or "I know what it sounds like". Not a biggie.
In the second one, "their" should be "they".
In the third one, "though" should be "thought".
-
(http://i68.tinypic.com/httcmh.png)
-
(http://i68.tinypic.com/1zz243d.png)
in oculus; tried not to spoil
-
Juggernaut has two g's.
(http://i66.tinypic.com/2821fyb.png)
-
(http://i66.tinypic.com/2s8oks7.png)
"I wasn't aware of where"
"One single bit of information" or "One single fact"
"as can be possible"
I would actually break up that sentence with a few commas:
"One single bit of information was necessary for me to realize that an object, that advanced, existing in Core City at the time of the Faceless invasion, was as far from a coincidence as can be possible."
I might even say "that technologically advanced" just for clarity.
2nd pic
"had been left largely intact"
-
Jumping back to the mysterious lady five posts ago, I realize the 2nd paragraph could use some further correction.
"The only good thing is that everyone knows they dwell in the passages, which makes them a good hiding place from the protectorate." Added a comma and changed "makes it a good" to "makes them a good".
-
(http://i66.tinypic.com/2cf401t.png)
"gonna need someone"
"help us get" (I would assume; not exactly sure where that sentence was going)
(http://i65.tinypic.com/1118pr4.png)
"or are you"
-
(http://i63.tinypic.com/20afj89.png)
Should be "thread", I think.
-
Threats? Not sure it's wrong, but seems like an odd thing to say. I would have thought "treads", like tank treads.
-
If this is sarcasm, nevermind, but if it's not, it should be "You should definitely not".
-
Redundant "are" in difficulty descriptions. Both Hard and Dominating are worded this way.
Edit: Reading it again, I think it's supposed to say "Items that are sold by the player are valued at 50%."
-
Redundant "are" in difficulty descriptions. Both Hard and Dominating are worded this way.
Edit: Reading it again, I think it's supposed to say "Items that are sold by the player are valued at 50%."
Fixed for the next update.
-
organizationS
-
(http://i65.tinypic.com/2461jyd.png)
-
(http://i65.tinypic.com/f2jv2b.png)
-
incursions are as
is*, as it describes the singular "purpose". Also, missing comma after said "is".
We don't know what the purpose of these incursions is, as they are clearly not trying to flood their troops into the city.
-
(http://i66.tinypic.com/35lrtvp.png)
-
(http://i68.tinypic.com/20k1uur.png)
-
I think anytime someone says "Institute of Tchort" they should be saying "The Institute of Tchort".
Not necessarily, both forms can be correct as long as they are being used consistently. There are many exceptions where you do not need to use "the", an obvious example being countries (and even then there's expections to the exceptions, like the US). The are many actual real life institutes and universities whose names are not preceded by "the". Articles are a big can of worms.
-
I think anytime someone says "Institute of Tchort" they should be saying "The Institute of Tchort".
Not necessarily, both forms can be correct as long as they are being used consistently. There are many exceptions where you do not need to use "the", an obvious example being countries (and even then there's expections to the exceptions, like the US). The are many actual real life institutes and universities whose names are not preceded by "the". Articles are a big can of worms.
I figured it might be a different countries kind of thing, but I wasn't sure. Nobody says it that way where I live.
-
(http://i67.tinypic.com/29x7vye.png)
-
(http://i63.tinypic.com/6pylua.png)
-
(https://i.imgur.com/MEAwWVj.png)
-
During the Kill the Beast victory speech, I saw a few from the mayor and chief banner but couldn't get screenshots.
"one big applause" should be "one big round of applause"
"stared at the eyes" should be "stared in the eyes"
and "assisting the foundry guard slay" may be grammatically correct, I'm not sure, but it sounds wrong; I'd go with "helping the foundry guard slay"
-
(https://i.imgur.com/VwYWQ3Q.png)
-
(https://i.imgur.com/DyAUHT0.png)
-
(https://i.imgur.com/OcQJ8zS.png)
-
(http://i64.tinypic.com/2hx8ylf.png)
-
Guzomir.
Also, exposition in green text happens as many times as you speak with him.
-
Alright, guys, I think I fixed all of them.
-
Talk with Quinton about eeeh... those little bladling's larvae.
Shouldn't it be "creature", "not creatures"?
-
(https://i.imgur.com/r72aisQ.png)
I think "That was enough to kill him" would be better. He is already dead after all.
-
The trading category for bullets and shells is still called "bullets".
Fixed for the next update.
-
(http://i68.tinypic.com/259ixoo.png)
"nonfunctional"
-
When doc savage is suffering withdrawal from the cigar you gave him, he says something like "it was pure bliss the first time I draw smoke from it" or something; it should be "drew"
This is right after you say "Looks like you need another cigar"
-
(http://i66.tinypic.com/1j7t6t.png)
"id" should be "ID"; I never see it uncapitalized
-
(http://i66.tinypic.com/11aid5s.png)
"four"
-
When you have seeger tell you about the virtual reality stuff, at one point he says you "step into at" instead of "step into it"; I don't have a save to go back for it.
-
(https://i.imgur.com/RgmIAZn.png)
-
GMS Compound - Gorsky:
(https://i.imgur.com/uS57Iuv.png)
"I have no interest in..."
SGS - Ethan:
(https://i.imgur.com/mmF8vOc.png)
It will cost you one hundred...
SGS - Console outside of morgue:
(https://i.imgur.com/D50RkXH.png)
Quinton retrieved a large dose...
-
(https://i.imgur.com/WYWYpNY.png)
-
Mislead is actually the correct spelling Harperfan7
-
Mislead is actually the correct spelling Harperfan7
It is not, as the past participle (which should have been used in that context) of "mislead" is "misled".
-
It is rumored*
(https://i.imgur.com/vCE6ngW.png)
-
Garry says master exploder wears a fire-resistant suit, which, while technically still true, is kind of misleading since he wears an explosive-proof suit now.
-
(https://i.imgur.com/tmALrHm.png)
-
(https://i.imgur.com/W2fMIk4.png)
should just be "weapon humanity"
-
(https://i.imgur.com/RkbImw8.png)
"the knife"
(https://i.imgur.com/g3EjshS.png)
"needles"
when touching a certain black object
-
(https://i.imgur.com/bvsIycL.png)
"explain to him"
(https://i.imgur.com/nklohQR.png)
"somewhere in the"
-
(https://i.imgur.com/RY4UYmm.png)
-
talking to six in DC about the torch, he repeats himself at one point "...purpose of this particular of this particular instrument..."
-
Faceless commander says the tchortist base is to the east; its west.
-
Fixed 'em all. ;)
-
In the item description for Sniper Rifle Frame:Harbinger, it says "used to create a Harbringer". There seems to be an extra r in there.
-
When you get to the military base with Dude you get the option of saying "The things i hear from you have stopped sounding strange a long ago" instead of like a long time ago or long ago.
-
Minor mistake for Vlatko's dialogue in his minor in Core City:
I... I raised those kids. I still see them as that - kids. Now, they don't need me, me and my wife, as much anymore. Expect when they need money. ::He laughs.:: Although, Maxim earns his own money, but since he works for me, so, again, I'm the one giving him the coin.
should be "except" when they need money
-
(https://i.imgur.com/1mKP4cN.png)
-
*Her
-
When you join the pirates, if you ask Grim where to start on the ruins, he says the mutie refuge and that it's "east" of the expedition camp; it's west.
If you talk to Donnie about port crag, at one point he says "Anyways, we use Port Ceto as an extension of Port Ceto".
Katya, if you ask her about the monolith, starts talking about will. She says "Only with it will can you..."
Razor, if you ask him who is better with blades between him and D'flinga, at one point he says "Ain' on one slicker than me"
Edgar in camp hathor, if you ask how he became leader, says Gideon the previous leader died while "hunting Crawler."
Rathound king, if you try to intimidate him when you first talk to him, your line ends with "you got another think coming."
(https://i.imgur.com/HVIinDT.png)
"a truce", or "made peace"
Tanner, after returning from the rail crossing quests, when you tell him you helped rail crossing, he asks why the faceless attacked, the first response option has you telling him what buzzer said about the object the acid hunters have "device currently in hands of"; should be "in the hands of".
-
Azif, when you first enter oculus
"This is Oculus, the eye of underrail, yes. All important information find their way here sooner or later."
should be "information finds it's way"
Abrams
"Free drones movement has been around for a long up north"
a long time up north
Abrams, about the faceless
"...perpetuate tell tales"
should be "tall tales" I think
-
Captain Grimm when you ask him about his creepy statue: "I find that it when I am in certain moods", unnecessary "it"
-
Razor, when he finally tells you what happened to his eye, in the paragraph that starts with "It was immediately obvious that the cap'n was a jettin' swordsman", at some point says "legitimatelly" which should be "legitimately"
-
Iris' dialogue should probably be reword to something like:
You thought it (the famine) was due to bad management from the apex technocrats, as well as to other recent environmental and geopolitical changes. Your predictions for the future of Biocorp and Underrail were negative in general, this only further attributing to it.
-
Pirates questline, when you bring Grim the acorn and go see the professor, not long into the conversation Grimm says:
"I admit, I was surprised, if a bit disappointed by it after you've told me."
should be "after all you've" I think
Also, shortly after this he tells D'flinga to leave, and he does in the dialogue, but he's still there on the screen during the conversation.
Later on, he says:
"As my...armies grew, so could I was given a chance to employ the other skills I was taught."
I'm not sure what he's trying to say there, but something is wrong.
-
(https://i.imgur.com/2ODYyHa.png)
-
(https://i.imgur.com/sakgwju.png)
rendezvous
-
Fixed everything. Keep 'em coming.
-
(https://i.imgur.com/sakgwju.png)
Also in this post - nowhere to be seen
-
In the early quest with the mystery body in the medical ward the body was a man's, but one of the doctor's lines of dialogue referred to it as "her".
-
Jetski turbo; the description states "Instantly consume 50 vehicle eneregy"
"energy"
-
Talking to the rathound king, the intimidate check at the beginning still says "you have another think coming". Unless it's a joke I don't get, it should be "thing"
-
If you talk to Leonie at Foundry and ask her what she sells, at the end of the paragraph she says "the selection is large, so take your pick. Take, not break. Local lingo."
Is she supposed to say "..., so break your pick. Take, not break." ?
-
Jack Quicksilver, in core city, if you say you want to know more about his organization, will say "Tough. Abram or I would have told you by now more if we though you should know at this point in time." "though" should be "thought"
-
Ola, if you ask him about JKK, will talk about how he likes the work, "Expect for when I'm sent to..." should be "Except"
-
Whelp, I forgot to post it and now I can't go back, but Vivian says "you" twice in a sentence when she should only say it once. I *think* this was in the abandoned biocorp place right before you leave; it was during or right before that quest anyway.
-
When you go to negotiate with grimm for aegis, when the majority of the dialogue options open up, if you have 7 or 8 int, there's one at the top. Following that one, at one point grimm says "Go on." and you can say "Which could also to apply to all...", the first "to" is an error
-
(https://i.imgur.com/jXBgSQI.png)
"matters"
-
The "Old Diploma" oddity:
"Though now faded and thorn, it probably once hanged in..."
"thorn" should be "torn" and "hanged" should be "hung"
-
At Talos outpost, when you tell Lora Baker that you killed the Acid Hunters, in the green text of her reaction, the word "smugde" should be "smudge"
-
When buying Limited Temporal Increment from Ethan he will say. "Whichever you have.Or you could use that freebie." There is no space between the sentences.
-
(https://i.imgur.com/epL9hgl.png)
-
Should be His instead of Her.
-
When you talk to the Ferryman about the natives, your dialogue option is "About the Sourmerbaren..." - shouldn't be a U there.
-
Vivian's last words. :-[
-
When inspecting the dead body of the scavenger in SGS mortuary, at least one of the info texts refer to the deceased as a "he", even if the scavenger is a woman.
Also related, you can talk to the SGS guard at the entrance to mushroom cove about the dead scavenger, but ONLY if you select the dialogue option first. If you start by asking about Newton/mushroom cove in general, then the option to ask about the dead scavenger is lost.
-
Pictures highlight and show corrections.
1/5 (due to 192 KB restriction)
-
2/5
-
3/5
-
4/5
This one may be intentional
-
5/5
This is just one huge run-on sentence. Needs to be cleaned up and refined.
-
Trinket, not trinker.
-
Queue should be instead of stare?
-
The description for the old diploma says "faded and thorn", I presume it's meant to say torn.
-
Didnt snag a screenshot, but for the "dead mushroom cove scavenger" quest if the scavenger is female, Pascal will correctly refer to her as "her". If you then go and inspect the body, the text descriptions refer to her as him.
There was also one on an Ending slide, I'll have to get a screenshot of it later.
-
Psycho-neural reconstructive agent
"that helps should help with"
-
Dialogue with Preatorian soldier on Matriuss's boat:
"could be reached by hand" - dot missing
"root of it's problems" - 'its'
"it's display starts" - 'its'
"required for it's mass production" - 'its'
"Sure, it that would help" - 'if'
"by it's own mechanism" - 'its'
-
I don't know where in the game it is, but the "crubled rocks" should be "crumbled"
edit: depot A west
-
Talking to the foundry sheriff after killing evelyn in the bunker "I had to kill her in self defence!" should be "defense"
also, the cactus plant in her bunker overlaps the player; figured that wasn't worth a thread to report
-
Furthermore, Roche points out that the structures of the brain in which innervation that allows psionic activity takes place were never studied in such depth.
Should be to take place.
Even though we know plenty about how brain as a whole works, ...
Should be how the brain.
-
We assume it was designed to prevent the infants from unwittingly harming themselves or those around them.
Should be just infants. Saying "the infants" makes it sound like we're talking about something that isn't human.
-
A lot of the dialogue involving the multiple variations of the mushroom scavenger questline has both double spaces and lack of spaces in a lot of lines. As well as some gender confusion with the victim being referred to as both he and she on some occasions, if I recall correctly. I think doing a once-over might be in order for all lines used in this quest.
-
BArm nexus 1700 engine
"difficuly" of installation
missing the "t"
-
When talking to archibald knight about the acid hunters, before you hunt them down, the paragraph that starts with "He sighs." says this around the middle of the paragraph "I want find out what in bloody hell...", it should be "I want to find out what in the bloody hell"
-
Can't tell if this one is a mistake. His dudes don't seem to be religious so this "faith" was possibly meant to be "fate".
From the new waterways quest completed journal text:
(https://i.imgur.com/8NkbIyg.jpg)
-
Pretty sure this is a new waterway event. Near Core City. u instead of you.
(https://i.imgur.com/hjXHMdE.jpg)
-
When greeting Matriuss, one of the options is "My pleasure aswel, sir." Unless that's an advatongue joke, it should be "as well"
Next paragraph, he says "Be as it may", should be "Be that as it may"
Next paragraph, "The device you hold a custom...", forgot the "is"
also, he says "custom mode digital tracker", should that be "custom made"?
later, "Indeed you have proven capable of repairing sofisticated devices", there is an extra space between "of" and "repairing", and "sofisticated" should be "sophisticated"
"If you deliever, I will reward you handsomely", should be "deliver"
In the last paragraph, he says "bind my time", should be "bide my time", I think.
If you ask him about himself, "My hunders of cases", should be "hundreds"
two paragraphs later, "But my prevoious experiences", should be "previous"
Asking about the task:
"I want you to go to my office building on the nothen side of the residential area", should be "northern"
When you return, your third dialogue option is "Hmm, Iet me check", should be 'let"
The next paragraph "has the access to that place" could just be "has access to that place",
and the next line "In addition, I'll give you few special items", should be "you a few"
-
The ruined jetski next to the jump in the sharp rocks says "...suffered a cruel faith for sure", should be "fate" I think
in the next area, after the jump, in the NW corner there is a shack with a toilet with flavor text about how the smell is unbearable, says "mushroom sallad", should be 'salad".
same area, using an advanced electric repair kit on the crane, the green text says "toolking" instead of "toolkit"
-
(https://i.ibb.co/2sKB9VS/Spelling-Error.png) (https://ibb.co/jW4FN0z)
"--my pals and me would take take on anything!" is the double 'take' intentional?
-
(https://i.imgur.com/kyJALvG.png)
operation shouldn't have a g at the end
occurred should have two r's
"a specific code" or "specific codes"
-
(https://i.ibb.co/tspq3z4/spellingerror2.png) (https://ibb.co/Wyvks06)
I am asking to join the gauntlet for the first time in Core City Arena. Should be "then".
-
(https://i.imgur.com/hKrZZXM.png)
-
(https://i.imgur.com/Y18RZE6.png)
-
The map in the 2nd area of the waterway facility:
"Fainted out headline" should be "Faded" I think
"Different marker colors and handwritings were emplyed" should be "employed"
-
(https://i.ibb.co/VLQmcgg/error.png) (https://ibb.co/cyCLS66)
Spacing and 'place' should be 'places' :^)
-
(https://i.ibb.co/829VF28/error.png) (https://ibb.co/Mp7LqpN)
That is grammatically wrong. I get what he's trying to say, but it doesn't make sense grammatically wise with the rest of the sentence.
-
(https://i.ibb.co/n8XVYkc/error.png) (https://ibb.co/G3Z18P2)
Misspelling.
-
When Dude asked you rethorical question about best bar in Underrail.
Spase was lost.
-
(https://i.imgur.com/wNgq09q.png)
*looters
-
(https://i.imgur.com/3NyxluJ.png)
"you..." should be "your..." I think
-
(https://i.imgur.com/6m2rBS2.png)
"your"
"tinkering with the device"
"around with the"
-
(https://i.imgur.com/JlYeMKP.png)
"with an intimidating"
-
(https://i.imgur.com/M22ksqw.png)
"Things have been rough"
"Tunnelers"
-
(https://i.imgur.com/tZ74RZe.png)
"desire to use"
-
(https://i.imgur.com/RJXpKKT.png)
"thrown me out will."
-
(https://i.imgur.com/tmI78pl.png)
-
(https://i.imgur.com/jowYyTE.png)
-
Dot is missing, in talk with Edgar about Rathound King.
-
When talking to katya, you can ask if she ever felt anything coming from the health center. You say it's to the west, but it's east from port ceto.
-
When you bring Todd to Grimm, at one point Grimm tells you to "go far a walk", should be "for"
(https://i.imgur.com/C45SgPc.png)
Grimm repeats himself there, and then "him.Give" should have a space
-
In the ceto logs, when the navy is inspecting the collapsed entrance to the black sea, they talk about using drones to scout past the collapse, and mention "areal" vehicles which I assume is supposed to be "aerial"
-
(https://i.imgur.com/4h3LYIl.png)
Seems like it should be Cruzer saying this.
(https://i.imgur.com/NfKMwBH.png)
Right after returning to grim after the second raid.
(https://i.imgur.com/tD0C5hm.png)
Should be "jetters" I think, unless its just how he talks
-
(https://i.imgur.com/tVpMy77.png)
Says this when you mention you did work for the eels, even if you never talked to anybody from aegis.
-
(https://i.imgur.com/D1aLWlN.png)
Should be "gravelly" I think
-
When speaking to Doctor Stevenson in the Foundry the green text reads:
"It is as if the coat reflects its owner, for he too invokes a clear image of someone who used to be young and full of spirit but has now shriveling up as the hardships of life..."
Should probably be "is" or "has shrivelled".
-
When speaking to Dan in the Foundry the green text reads:
"...picks up his rifle which was also placed against the fance and offers..."
Should probably be "fence".
-
(https://i.imgur.com/LdLZ3JF.jpg)
"thatF"
-
(https://i.imgur.com/3mpK7by.jpg)
"expect" should be "except"
-
(https://i.imgur.com/jAaFc7X.png)
breath
-
(https://i.imgur.com/PB5P3wO.png)
"dare"
and "my" x5, though that's probably intentional
-
Where the cursor is. ;)
(https://i.imgur.com/t1t8xlx.png)
-
After handling the Beast, Olivia in the Foundry mine says "helped helped", she should only be saying it once.
(https://i.imgur.com/b1wXe3h.png)
When speaking to some Faceless not far West of Foundry, one sentence doesn't have a space after it. My cursor is pointing at the spot (copying Leilu's style here, lol).
(https://i.imgur.com/9FThujO.png)
Another space missing after a sentence. This one happens quite early in the game, when speaking to Lucas about Harland.
(https://i.imgur.com/LQLm8tJ.png)
-
(https://i.imgur.com/OipH4PV.png)
"and"
and then she has that blank dialogue at the end
-
When speaking to Olivia at the Foundry mines after killing the Beast her response to "How do you feel now that the mine has reopened?" reads:
"[...]I heard you helped helped in some way[...]"
-
(https://i.imgur.com/vA9WzJz.png)
"are finished"
"is holding"
"my ass off with"
-
(https://i.imgur.com/F7kdhGc.png)
"This is widely"
"lubricants and will"
-
In the council meeting for determining whether to help (I chose Black Eels, not sure if Scrapper has the same issue) the gang at Junkyard, Gorsky says in reply to Vera "Then there isn't any gangs between us and them" or something to that effect. Should be "aren't".
-
(https://puu.sh/HracB/bf45fc868d.png)
Likely should be "that pathetic rotten brain of yours
(https://puu.sh/HqYtn/00e669f909.png)
Dogs don't have pawns usually, should be a "paw".
-
(https://i.imgur.com/cG0PMgo.png)
Should be "decide" and "less-civilized", since that's a compound adjective before the described noun.
-
(https://i.imgur.com/DbAJpSU.png)
"has a hard, rigid surface"
Article "A".
Comma for coordinate adjectives.
-
(https://i.imgur.com/HvpF36h.png)
"turn away"
-
(https://i.imgur.com/6dK8nRM.png)
"had seen the whole thing happen."
-
(https://i.imgur.com/aEEUlmA.png)
"I want to find out"
-
(https://i.imgur.com/oecMexu.png)
"the informant's mouth"
-
(https://i.imgur.com/M8wX4f3.png)
"for your actions."
-
(https://i.imgur.com/V1eLPid.png)
"closely related"
-
(https://i.imgur.com/kM1AELu.png)
"the Core HQ"
"HQ" is a generally accepted capitalization of headquarters, despite not technically being an acronym. Its use or non-use is not exactly a mistake per se and will be up to the author.
-
(https://i.imgur.com/YbKHRqc.png)
"in the most violent ways possible,"
-
(https://i.imgur.com/rpsEJNq.png)
"I want to know as much as possible"
-
(https://i.ibb.co/g92fGNQ/Untitled.png) (https://imgbb.com/)
advanced*
-
(https://i.ibb.co/jvb0z98/Untitled.png) (https://ibb.co/hRLQcxg)
No, it doesn't* (response to option 2 failure)
-
(https://i.ibb.co/LhKvq7W/Untitled.png) (https://ibb.co/Z19NwDP)
Referred to as "The Ark" everywhere else.
-
(https://i.ibb.co/0jGkBvT/Untitled.png) (https://ibb.co/wNzTJjV)
Extraneous 'and' should be removed
-
(https://i.ibb.co/CKTDc2Y/Untitled.png) (https://ibb.co/d4zxTgV)
breach*
-
(https://i.ibb.co/cXwHL78/Untitled.png) (https://ibb.co/0VKStd9)
threaten*
-
(https://i.ibb.co/wNsKt7s/Untitled.png) (https://imgbb.com/)
rotted*
-
(https://i.ibb.co/5L20d36/Untitled.png) (https://ibb.co/M79vbHs)
"Why didn't anyone go there?"
Not sure if this is supposed to be stylistically broken English for some reason.
-
Unlucky*
-
(https://i.ibb.co/k2q0GCS/Untitled.png) (https://ibb.co/8gP2mZ7)
Remove redundant 'all'
-
Shock Shurikens say "micro electroshock discharges", should be "dischargers"
-
For Six: "There is on other option" should be 'no'
For Seeger: missing space between period following "it" and "Part"
-
(https://i.ibb.co/L0fb7Zj/Untitled.png) (https://ibb.co/tH5krJj)
incense*
-
(https://i.ibb.co/vXH9zCB/Untitled.png) (https://ibb.co/y4X2smR)
stomachs* (no apostrophe)
-
it's east of port ceto
-
If you pick this line, this nPC next dialogue line does not shown.
-
I guess I will
-
Hopperdome, empty text box.
(https://i.imgur.com/UUQN4YJ.jpg)
-
The Rig, missing a space between "Of course!" and "Meanwhile..."
(https://i.imgur.com/47fKXiB.jpg)
-
"intended" and "ground"
-
In Olivia's dialogue at Foundry after getting a contract on her head, you can talk to her. There is an error here in the PC option. Currently it displays "I'm here kill you" rather than "I'm here TO kill you".
-
archibald knight after asking about cornell
should say I want "to" find out
-
At the Jacob variation of the Harland missing camera quest in SGS.
"This place is finnaly in order" instead of "finally".
-
There's a double "and" during the conversation with Lt. Stratford, during the briefing for our second assignment. Picture attached.
-
there should be a "?" at the end here instead of a "."
-
foremedicator has a typo in "barter"
-
Doctor Savage, when you give him a cigar and he's offering your choice of medicines, refers to hypercerebrix pills as "hypercerebrix shots".
-
I think this is supposed to be "sides"
(https://i.imgur.com/964NuYZ.png)
-
PI Schteff dialogue
(https://i.imgur.com/5SN9jE6.png)
-
Not a spelling/grammar error, but not worth a thread of its own: protectorate soldiers at junkyard docks say "Do not loiter at the gate, citizen." if you click on them, like the guards outside the embassy.
-
Plasma Beam mentor description says: "This device can be used to automatically teach yourself Plasma Beam Aura psi ability through cerebral imprinting.".
-
When asking Eidein about his ability to communicate with Tchort, in his office:
"we are able to communicate on a very basic level through a... let's call it a telepathic link, but its far from such; it is difficult to describe to someone who has never experienced it."
Should be "it's" or "it is"
-
"Kerry"
Oculus Database
-
I'm not done with my first playthrough, so there might be more stuff, but here's the first batch.
1. The Lennox Pierce quest: once the laptop is accessed, it says "Please select one of the followring options". It should of course be "following".
2. The Arena match with bugs. Quote: "(...)obliterated fourty bugs with his arm flames". Should be "forty".
3. Jyles dialogue line once the player asks to set up an electronic and mechanical workshop seems to have an error. "(...)either an electronic and mechanical bench." should have "or" instead of "and".
4. Grey Armor Spec Ops Helmet would most probably have to be renamed to Gray.
5. The building located to the right of player's house entrance, the one behind a tough hackable lock: one dialogue option in the console has "missmatched". Should be "mismatched".
6. The White Leporous Tongue Oddity. Shouldn't it be "Leprous"?
-
(https://i.imgur.com/rV86o1z.png)
Vencel dialogue, cocktails not coctails
-
Ion (at the rig) has floating text dialogue that says "My shift start soon." Should be "starts".
-
The merc check; "are can be"
-
(https://i.imgur.com/7uf5fFP.png)
Quite, not qutie
-
(https://i.imgur.com/WMZpDfn.png)
I think it's supposed to be "led", not "lead"
-
When entering dialogue for the first time with Kokoschka after taking off a Gray Army suit his dialogue has "very thank you.Nice to meet you"
Kokoschka says "Camp Hathator" instead of "Camp Hathor". Intentional?
-
Dialogue with Edgar from Camp Hathor has an extra space before a comma "...and if you say this isn't a trick , then I suppose..."
-
Kokoschka says "Camp Hathator" instead of "Camp Hathor". Intentional?
Oh, yes! :D
-
Kokoschka says "Camp Hathator" instead of "Camp Hathor". Intentional?
Oh, yes! :D
Huh, that's good to know!
-
(https://i.imgur.com/zpfUko6.png)
Several instead of severeal
-
(https://i.imgur.com/9k4pCQe.png)
Double space between "are" and "as"
"Intensely focused on" sounds a bit weird, I think it should be "intensely focused on you"
-
I think this should be a single message
(https://i.imgur.com/08WS5ja.png)
(https://i.imgur.com/iG5QwvT.png)
-
(https://i.imgur.com/d8jhe09.png)
Get rid of the "gets" in "gets fades"
-
(https://i.imgur.com/SFGUxqA.png)
Moment, not momnet
-
(https://i.imgur.com/EwVDf0i.png)
Ladelman dialogue, needs space between "Invictus," and "you"
-
(https://i.imgur.com/QRdv7Wk.png)
Ladelman dialogue, needs space between "!" and "Tony"
-
(https://i.imgur.com/VidfngX.png)
Dialogue while trying to repair the Naga Protector, noticeable not noticable, "plasma core quality" should be reformatted to "the plasma core's quality"
-
(https://i.imgur.com/NNO6I8D.png)
Same Naga Protector dialogue, noticeable not noticable
-
(https://i.imgur.com/2vigkDj.png)
Ferryman dialogue, possess not possesse
-
(https://i.imgur.com/cTSMnla.png)
Dialogue with Andrea from the Gauntlet, noticeable not noticable. At this point I recommend searching for every instance of "noticable" in the code
-
(https://i.imgur.com/BufUrMO.png)
Dialogue with Andrea from the Gauntlet, your status as the Invictus never goes away so it should be "who you actually are"
-
Ethan calls Cryokinetic Orb "Cryogenic Orb"
-
it says machine in biby instead of body
-
(https://files.catbox.moe/fck7fk.png)
'thank' should be 'thanks' in this situation.
-
"refuge"
either "become suspicious of" or "begin questioning"
"manner"
unless Kharon is a title, it should be "at Kharon's"
"losses"
-
Oskar, when asked about JKK:
If it wasn't for them, people all over the Underrail wouldn't be able to watch the Arena broadcasts, which would be retarded, let's face it. ArenaNow brings Arena to the people unfortunate enough to not being able to watch it live.
ArenaNow brings Arena to the people unfortunate enough to not being able to watch it live.
should be
ArenaNow brings Arena to the people unfortunate enough to be unable to watch it live.
-
Daniel Arda, when you ask how he lost his eye
"I was stupid, to be honest: I knew what was it like there,"
better wording: "I knew what it was like there,"
-
Camp Hathor guards
there's one too many t's in pity
-
asking Jon the Beautiful about Wit Nosek/Thallo:
"Thallo, Thallo... That sound kinda like,"
sound is just missing an s at the end
-
Sophie Talloski also introduces herself as Sophia when you ask where she lives:
"The Talloski Manor. ::She laughs.:: In case you didn't figure it out by now, I'm Sophia Talloski, daughter of Vlatko Talloski. I'm sure you've heard of us, unless you're a *real* zoner. ::She laughs.::"
-
Jon the Beautiful, when telling you about Joe Pacino
"Anyway, about Joe: Just head north of here and you'll should see a guard to the right, on a platform."
"you'll" used where "you" should be, or "should" can just be removed instead
-
The psionic mentor for motor cognitive transference is missing a space in its name
-
Vlatko when you tell him the borer was from Foundry: Fascinating! I've never seen anything like it, to be perfectly honest. Sophia seems very pleased; thank you, it is... very difficult to amuse her. Still, I'll have to keep an eye on the... creature, just in case.
Once again Sophie is named Sophia here, at this point I'm not sure if it's unintentional or not
-
Asking Terry at Drag n Drop if the almighty invictus can get in
::As he registers the word, Invictus, his eyes start to rapidly inspect your entire body. His jaw starts to drop and his entire body starts to quiver as he realizes he is talking to an actual Invictus. ::
W-what, can't be. It's you. Damn, I'm the biggest arena fan! ::His previous cold stare is completly absent and you feel like as if you are talking to a completely different person.::
2nd bit has a couple errors, completely is missing an e and like/as if are redundant
-
'googles' instead of 'goggles'.
::There's a heavy toolbox filled with bolts and screws, right next to the device he's working on, By grabbing it on its two handles, you lift it up quietly and immediately start moving it above his palm. As soon as you feel the tips of the fingers touching the bottom of the box, you release it. Suddenly his hand drops down, nearly getting squashed between the kit and the table. In ankle alone, he manages to stabilize the fall, preventing any injury in process. This causes him to drop the work, now fully focused on lowering the box on the table safely.:: Is this a new one you came up with to derail my work? I'll give it to you, no one did that to me before. Hmph, but I still got it, been through many of those in my time. Thought I was the only one around here able to move that thing like that. ::Sweat runs rampant on his face, heat mist clouding the glass of his googles. He lifts them up to get a better view of you. By the expression of his face, he's taken back a little.:: Oh, umm, have we met? Name's Brer, and I'm in charge of keeping the track rolling.
-
When talking to the Exiled Mutie Guard at the entrance to the Mutie Refuge in the Black Sea as a female playable character, the dialogue still refers to the player character as 'he' in option 3: "What does one need to do to show that he comes with good intentions?"
-
"it's influence" instead of "its influence" in Sleight of the Night's description.
-
1- Option 2,
"Sir, I need to do some things outside of the Black Sea. Is there someone who can quickly drive me back and forth?"
2-
"Inside you're gonna find a trap door that'll lead you to "the wormhole". And "the wormhole" will lead you into Depot A. And when you're done with your business, boy/girl, come see me again. I might have some more work for you."
-
1- Allow me to explain what psionic potential really is. It's a [...]
2- [...] The nails - where still present - are mostly broken, with bits of flesh and bloodied hair underneath them.
[It's either 'where they are still present', or 'while still present'.]
3- I found out what the Faceless are looking for. It's some sort of an electronic device that's currently in the hands of Cornell and the Acid Hunters.
-
.
-
(https://i.imgur.com/yoI4GjU.png)
"...have the guts..."
-
(https://i.imgur.com/DSQzcQM.png)
"...these are not..." > "...this is not..."
-
1- [...] security, catching beasts and transporting them to the Arena... [...]
And you, you fit that description. You've served JKK well so far, and now is the time to give you your reward.
2- [...] Remember when I told you back then that we were suspicious that she was doing some funny business? Well, she was! [...]
3- [...] I think it would be better to leave you home next time. [...]
-
(https://i.imgur.com/0ER1wJ2.png)
Ground*
-
(https://i.imgur.com/LK5NBv6.png)
finely*
-
I think it was supposed to be "her."
-
(https://i.imgur.com/CeIDt51.png)
you've
-
brought
-
(https://i.imgur.com/e9stJsg.png)
Bulldoze, not buldoze.
-
(https://i.imgur.com/FB6wgLN.png)
"...I have disagreements with you..." or "...I disagree with you..."
-
(https://i.imgur.com/6WVUbFk.png)
brethren*
-
(https://i.imgur.com/FB6wgLN.png)
"...I have disagreements with you..." or "...I disagree with you..."
or "to" between "I have" and "disagree"
-
(1) [<Narrative> Herve mentions that he made a deal with the Protectorate some time ago, according to which they were to deliver Rail Crossing military supplies. But there is no mention of a train delivery.]
(2) [...] I'm... I'm sorry it turned out this way.
(3) [...] Okay, so the best way to reach South Railroad Outpost is by following the tracks south, which is exactly the same route that the train had to take to reach us. [...]
(4) Will measures character's mental determination to see to their actions regardless of various mental difficulties, such as pain, suggestion and overwhelming odds, as well as to force their will onto others and the environment. [...]
[Gender neutral description.]
-
(5) It's some sort of an electronic device that is currently in the possession of some guy named Cornell, leader of a gang called the Acid Hunters from Core City.
(6) [...] It is also known that much of the controversy that surrounded the 'Hollow Earth Incident' is related to this project.
(7) As the voice gets louder, it starts to make sense.
-
These are all from refurbishing dialogue. I didn't have all the guns, there may be more.
First one is the black arrow: "needed", "I'll have need", "that and I'll"
Second one is the NF r90: "thought", and the quality is 134; probably should be 135
Third on is the syg mpx: the "With" has a capitalized "I"
-
(1) You're up against Bull's Eye. [...]
(2) [...] I expected something far more sophisticated than this. [...]
(3) I feel this: The Praetorians are going to wipe the floor with the Faceless if they dare to try to move into the city. There's a lot of bad stuff I can say about Praetorian Security, but in these type of situations I have good faith in their enforcers' abilities.
(4) [...] I'm sure you don't care about the details - so I was ordered to go there and get it powered back online.
-
(1) Check Sector 1 security status
(2) [...] But, if something seems broken, then our best bet is to try to find a replacement before anything else.
(3) [Conversation with Vivian] I'll meet you back at JKK after I get some rest; [...]
(4) [...] He disapproved of my career choice and... that's that, sadly.
-
(https://i.imgur.com/7g6RV1v.png)
Weird, not wierd
-
(1) [...] Get it? Cause our last name is 'Young'... Never mind.
[...] A sound of something metal hitting the ground is heard.
(2) [...] I mean, you and two other challengers, [...]
[3, Conversation with Jack Quicksilver in Core City] (player), I can't say much that will help you. [...]
(4) The strange thing about that place is that there was this room in there, [...]
-
(https://i.imgur.com/rJedtas.png)
The large green spores tingle your palm. Ready to take off at the slightest breeze, it is as if they have the will of their own. --> the should be a
-
(https://i.imgur.com/iDFVkHQ.png)
Dialogue with Phyllis, possess not possesses
-
(https://i.imgur.com/P9oQmoF.png)
Dialogue with Synesthete, opportunity not opporunity
-
(https://i.imgur.com/VwyVONF.png)
Conversation with Phreak, competent not competant
-
(https://i.imgur.com/nVFzw9N.png)
Dialogue with Garry, brutality not brutallity
-
(https://i.imgur.com/V8TvjhG.png)
Dialogue with Doctor Zilch, judgement not judgment
-
(https://i.imgur.com/BiU1qgq.png)
Improper/awkward phrasing. Following orders of magnitude, it would be "...hundreds of thousands, if not millions..." or, assuming the error is on the other side, "...thousands, if not tens of thousands..." etcetera.
-
Missing space, should be "which is east".
-
[1] to have
[2] Gorsky has led an expedition (Explanation: https://www.grammarly.com/blog/led-lead/)
[3] Go on - did he tell you anything about his research?
[4] All this has led me all the way to;
-
1. Take a seat
2. while he gets ready.
-
(https://i.imgur.com/o1z7zmV.png)
Conversation with Edgar, "this land" or "these lands" instead of "these land".
-
[2, Missing Spacing]
[3, Female character referred to as 'brother'.]
[4, Female character referred to as 'he'.]
-
(https://i.imgur.com/3ochq6W.png)
"...still be heard."
-
(https://i.imgur.com/5KpPPMh.png)
"You've seen it, haven't you?"
-
(https://i.imgur.com/oMFmaS9.png)
this instant* (seems to be what was intended, but the guy is crazy, so maybe not)
-
(https://i.imgur.com/RiurrAC.png)
Subislander?
-
[1] to keep their eyes peeled
[2, wording] We are not as strong in South Underrail as we are in North Underrail,
[3, wording] This man in a Protectorate spy, he's the one who revealed all our plans and is thus responsible for the deaths of many of our brothers and sisters!
[4] Listen, you don't say this to anyone or I get very mad, okay?
-
[1] your place
[2] what you are able to notice is how his body language
[3] in an attempt to further aid
[4] I am not sending anyone else there.
-
[1, wording] Want a cigar? OR Wanna smoke a cigar?
[2] You told me about that twice already.
[3] a friend or a foe.
[4] I thought I should make everyone's encryption keys public so that all of you
-
(https://i.imgur.com/XkmO54D.png)
"This strange creature..." or "Some strange creature..." or "A strange creature..." etc.
-
(https://i.imgur.com/eUARvau.png)
"...enter a state of a unique type of regeneration cycles..." or "...enter a unique state of regeneration cycles..."
-
(https://i.imgur.com/ogkEHbd.png)
questions*
-
(https://i.imgur.com/eqV1IiK.png)
No punctuation. If he's being cut off, "...find a problem-"
-
[1] The expression should be: "just so you know, we have eyes and ears everywhere."
[2] One unknown member, then: "dismissed from Arima by an unknown member of the First Circle."
[3] Little of what was left
[4] Along with a number of other high ranking technocrats,
-
[1]
[2-1] (player), do you read me? (context of dialogue in [2-2])
[3] You're lying on the floor but you are alive and whole.
-
[1] privilege
[2] affairs
[3] in-laws.
[4] Double Bass at the opening.
-
[1] you and your husband's.
[2] His rumbly voice recovers, but it's a bit softer than earlier.
He clearly can. Heh...
[3]
[4] Missing spacing. Red light turns green and
not too dissimilar to his usual tenor.
-
Barbed net missing the % in text.
-
(https://i.imgur.com/yOlcxvW.png)
Conversation with Zack, circles not cicrles, and "indicating a" instead of indicate, alternatively "indicate a" and removing the , before it
-
(https://i.imgur.com/NTjcLjk.png)
Conversation with Norman Hack, conscious not consious (unless consious is Advatongue)
-
[1] Ambushed
[2] stabilization wings
[3] He hands them to you in a small box.
[4] wanna to know
-
[1] I need to know what you discovered working on
the "The Ark".
[2] addressing
[3] held your promise.
[4] sight before I make the hunters around here turn you into prey.
[5] good for against poisoning
-
During your first visit to Core city, near Hardcore bar, Tchortist Missionary dialogue... (missing t, "an insitution" instead of "an institution")
-
(https://i.imgur.com/ykyZ6AI.png)
Information on Gorsky, unknown not uknown
-
Ferryman dialogue has 'percieve' instead of 'perceive' in one instance
Dess has unnecessary 'the' in her dialogue at the end of the cau quest
Rista should have 'Just so you know' here
-
[1] is
a not a bad indicator by all means.
[2] Then he finishes the brew, grabs his spade, then walks away.
[3] on the inside he's probably a turning into a ball of plasma.
[4] located in the the Upper Underrail;
[5] agree with your assessment completely.
[6] The better question is: Will you?
[7] waiting for you
[8, If intended, leave it alone.] I'm Sophie Tallowski,
[9, She is referring to Bernard.]
-
(https://i.imgur.com/fqc6JSv.png)
Free Drones intercom, "your" not "you"
-
(https://i.imgur.com/iTGwHk5.png)
Conversation with Ezra, the sentence is kind of mangled. Should remove "I ask"
-
(https://i.imgur.com/j373sYZ.png)
Conversation with Garry, brutality not brutallity
-
(https://i.imgur.com/Zxld7nY.png)
Conversation with Phreak, rogue *
-
(https://i.imgur.com/pKfFBvb.png)
Conversation with Phreak, ranges not range
-
(https://i.imgur.com/OJWCzCk.png)
Dialogue with Phreak, awry not avry
-
(https://i.imgur.com/T7L877G.png)
Dialogue with Phreak, I've not Ive
-
(https://i.imgur.com/DQqv41o.png)
Dialogue with Phreak, "Competing gizmos" sounds a lot better than "Gizmos competing"
-
[1] I felt like another patient...
[2] beautiful
[3] You can get more coins
[4] If these things are not out of here by tomorrow.
[5] Two thousand two hundred charons.
[6] It'll be delivered it as fast as possible.
[7] cause it makes no sense to me either
[8] made gave me a small headache
[9] someone's
[10] Punctuation
[11] professor's ear
Edit: Corrected [1]
-
[1] I hate it when I don't have stuff.
[2] SGS has two exits, one at the upper level and the other at the lower level. Therefore...
No one saw him leave through any of the station's exits,
[3] Punctuation
[4] Questioning tone.
So, does that sound acceptable to you?
[5] The Colonel's speech
your ears discern
[6] worms
[7] Female player character
the person she is bargaining for
[8] it is on it's way
[9] If I'm interpreting this correctly...
Luben, just like most members with his clearance level, has an intradermal chip planted in his arm, so take this tracker;
[10] wouldn't
-
[1] theirs
[2] technological
[3] Hand me my broken spear and I'll give you a tool worthy of a hunter.
[4] she closes her eyes and proceeds
once again she's
Leave me be, or face the fate of the rest of...
[5] Access
[6] Spacing.
[7] It's covered with...
-
[1] I feel like another patient...
I think the past tense is correct in that instance, although the 'a' is indeed pointless here
There's a typo in convo with Luper: It should be 'He chucks the hacksaw away'
-
(https://i.imgur.com/m21Hqxc.png)
Conversation with Abram, interrupted not interupted
-
[1] I feel like another patient...
I think the past tense is correct in that instance, although the 'a' is indeed pointless here
Edited the original post.
-
Female Sec Trooper has dialogue line using the same pronoun as for male.
-
During Hopperdrome commentator says about x hopper:
"Did x is feeling bad?"
It should be "Is x feeling bad?"
-
There is small inconsistency regarding Acorn in dialogue with Professor:
Description of item says it is inscribed with ACoNR text, but when giving it to Oldfield, it reads that it is Acorn(from capital A to capital N)
-
Dialogue with Kharon - should probably be 'Greatest', not Greanesst.
-
Intelligence check in dialogue with Geezer Ford should start with upper case letter
-
Some dialogue in game that I think could use a little change.
[1] I think a better wording would be:
"Gene told me you are an Underrail Express train operator."
As it is consistent with how Gene had told the player.
[2] If I remember correctly, even after the player has been assigned by either the Preservation Forces or the Department of Physics to do some work in the West Wing, the only response the player has to end the conversation with after asking why the West Wing is dangerous, is:
"I'll go where it's safe. Goodbye, sister."
Could use some additional dialogue if the player has already been assigned to do some work in the West Wing.
[3] I found this part a little odd. Since this is the first time that the player has visited the Free Drones Base after being recruited, I think that the way Hutch would say it, would be:
[...] you'll run straight into Becket, our supplier. You can get a lot of good stuff from him, but more about that later. A bit further to the left is our medical office. [...]
[4] If I recall correctly, this is the first time that Todor Sallywatch's name is mentioned. But even without hearing his full name, when the player inquires about him to Everard, the player says: "About Todor Sallywatch..."
Mentioning Todor Sallywatch's full name in the spot shown in [4] should do the trick.
-
[1] AND [2]:
Sorry to keep you waiting.
-
[1] up to the highest standards
[2] slowing
[3] extinct
[4] Double Bass
[5] three disjointed Subislander families
-
[2] The things I hear from you have stopped sounding strange a long time ago; what is strange is that we've actually reached that point.
Regarding 'that point', I believe it is referring to 'the point that the player finds that the things Dude says have stopped sounding strange'.
[3] deeper into the mine
[4] greatly pleased by your performance so far to the point of arranging for you to become the owner of
[5] since his disappearance
-
Georgis places his hand on his heart and downs the drink
-
Computer logs at Caerus Residential - Gunter Vasilica computer
In second conversation with Maria Hope there is a missing letter 't' in commitee.
-
1. Should be 'Distraught with fear'
2. Missing space between 'is' and 'east'
-
Katya dialogue about dreams: should be 'apparent', not 'aparent'
-
Kimi's first dialogue sequence with the player in Junktown, the action text describing her replanting, says "Her stare is directed toward the plant, but is seems like her attention is not"
"is" should be "it".
-
Phreak convo - bugged persuasion option
-
Conversation with Archibald Knight, should be 'then', not 'they'
-
Doctor Savage convo during leaving the camp if you never gave him a cigarette - white and green text should be reversed
-
Asking Tanner for too much money for acorn: 'you're your contribution in other ways' makes little sense, should be changed to something else like 'you'll be rewarded for your contribution in other ways' for example
-
(https://i.imgur.com/VIqvycH.png)
Rogue space between "," and "he"
(https://i.imgur.com/Psrv3Nj.png)
There needs to be a space between "," and "brother"
(https://i.imgur.com/UgYpZLJ.png)
Features, not feautres
(https://i.imgur.com/u0HhFHL.png)
Versa, not verse
(https://i.imgur.com/9xXHgs2.png)
I, not I'm
(https://i.imgur.com/T88ynaw.png)
I'm not exactly sure what's supposed to mean here
(https://i.imgur.com/ZkhhowR.png)
Competitor, not compeditor
(https://i.imgur.com/KCNjFDS.png)
Perform, not preform
(https://i.imgur.com/ZqCpOGP.png)
I forgot the context of this but you can probably search for where it is mentioned
(https://i.imgur.com/0mGdQsw.png)
Its, not it's
(https://i.imgur.com/xgO8sUj.png)
Flotsurmir's, not Flotsurmir.
(https://i.imgur.com/TSAjikk.png)
Rogue space between "you" and "cannot"
(https://i.imgur.com/0HSdSbZ.png)
Were lots, not was lots
(https://i.imgur.com/FaGPAiP.png)
Space needed between "Tchort." and "Her"
(https://i.imgur.com/Dutagiz.png)
Official, not offical
(https://i.imgur.com/4TqNFqG.png)
Seriously, not seriosuly. And there's a rogue space between "eight" and "wrenches"
(https://i.imgur.com/pWl6joP.png)
Whether the plasma core's, not whether plasma core's
(https://i.imgur.com/BHOCt7K.png)
Needs a " ' " at the end of Technologies
(https://i.imgur.com/qctLcN9.png)
Broken text
(https://i.imgur.com/JVQrx1q.png)
What must've been, not must've been
-
(https://i.imgur.com/I66q3NB.png)
She says nothing when you ask for sailing directions and say "Nowhere"
-
(https://i.imgur.com/q2obTty.png)
Conversation with Todd, extinct not exctinct
-
(https://i.imgur.com/7HmtEHk.png)
Conversation with Todd, maintained not maintainted
-
(https://i.imgur.com/inDPxt8.png)
Conversation with Todd, user's not users
-
(https://i.imgur.com/YtFsFl6.png)
Conversation with Todd, there's an extra space at the beginning
-
(https://i.imgur.com/eMwYdGB.png)
Its, not it's
-
(https://i.imgur.com/o29x1EL.png)
I think houses is a far better term than homes, I don't think I've heard of homes as a verb
-
(https://i.imgur.com/lw9anGr.png)
Is the text meant to be bold?
-
(https://i.imgur.com/FCN1UCp.png)
Needs a space between "away." and "Anything"
-
(https://i.imgur.com/7LMGhRK.png)
Conversation with Azif, "are" not "is"
-
(https://i.imgur.com/xR2rnEL.png)
Conversation with Eidein, needs a space between "Acorn." and "While"
(https://i.imgur.com/fM2g2jH.png)
Conversation with Lora Baker, rogue space between "felt" and "even colder"
(https://i.imgur.com/WnPHZaE.png)
Conversation with Harmost Stavros, needs a "the" between "sure" and "outside"
(https://i.imgur.com/kW9M7oS.png)
"the physical form has undergone" or "the physical form underwent"
-
Coagulation Shot has no description of 'Use' in stark contrast to every other medicine
-
There is a typo in one of the lines of the Master Exploder Squad
-
JKK receptionist - should be Man, not Van
-
Should be east, not west.
-
Missing part of the text
-
(https://i.imgur.com/IyRJDaf.png)
"Specimens that are", not "specimen are"
(https://i.imgur.com/3cqprWI.png)
Rogue space between "G." and "Vasilica"
(https://i.imgur.com/vuBLXnT.png)
I recall that this one has one extra space before "G." but I cannot remember, or maybe it's missing a space between "G." and "Vasilica".
(https://i.imgur.com/AUra7BR.png)
(https://i.imgur.com/Ze3wmyF.png)
Technically chatlogs have a valid reason to contain typos but double-spacing is rare
(https://i.imgur.com/FVMbrTY.png)
Needs space between "it." and "A"
-
Talk with Brer at Hopperdrome
Should be similar, not simmilar
-
[1] As I remember, the player has to find their own way through the sewers. This part should be: I'll explain everything when we get there.
[2] Oh, we did relieve some poor wimp of his little toy.
[3] To avoid confusion, it should be 'stun', as there is a 'daze' status effect as well.
[4] universally, missing an 'L'
[5] Odd dialogue response.
-
All-In description status effect is not updated to include the -3 intelligence debuff
-
Mushroom Cove Hunter Wolo random event.
3. 'Throwing' shouldn't start with capital letter
4. Missing space between each and other
7. Should be 'your tomb' and 'unleash'
-
The mutie corpse in the Core City trash disposal/crane area (that can be recovered by crane) - "Mutie" is misspelled.
-
From one of the emergency phones:
::It doesn't take a keen eye not to notice that this emergency phone seems to be quite outdated, both when it comes to its technology and current condition, or rather, lack of the two.::
::The relative proximity of the railroads, and the phone station's overall design, undoubtedly point to its purpose; they are to be used in situations which involve undesired circumstances when it comes to the functionality of the railroad traffic.::
Also, this isn't a spelling error, but the first line is also a little strange - to say something has an "outdated condition" doesn't sound quite right. Something like:
"... quite old, considering its technological composition as well as its current condition."
might work better.
-
::The insides of the box resemble a crime scene, it was shown no mercy. Furious pummeling has left little to work with.::
It should either be "The inside of the box" or "they were shown no mercy."
The second part could be kept the same if it was moved to the end of the sentence: "Furious pummeling has left little to work with; it was shown no mercy."
::The knowledge and skill required to find the correct place to start fixing this device , exceeds your own.::
-
Antanatta uses male pronouns when using items but uses female portrait
-
Images are from Harland at the end of his camera quest:
First image:
"I found a some people there..."
Second image:
Should be "There is a lump in his throat" - it sounds unnatural to say "he swallows a lump in his throat"
"But It's all been taken care of. There's nothing to worry about."
-
More Harland camera quest:
Third image:
"Sentries" is misspelled. Also, "Oooooh" isn't exactly wrong but it sounds very strange.
Fourth image:
"You deserved it" - should be deserve, present tense
-
Some pirate dialogue is bugged
1. Captain Grim talk after giving him Todd: He says same sentence twice
2. Calamity talk after beating Flinger: text is not formatted correctly and the sentence is split after 'From'
-
Waterways facility, New Home map image there's a typo
-
A couple of spacing errors in some sad aegis dialogue
-
Typo in Booth's story: 'opnened up' should be 'opened up'
-
Waterways facility, New Home map image there's a typo
From the same dialogue:
In the first sentence, the word "fainted" should be "faded," and a title is written "at the top" of something rather than "on top."
"Fainted out headline "New home" is featured on top of the map" -> "A faded headline, "New home," is featured at the top of the map"
The second sentence is a little awkward. Also, "converge" already means to come together at the same spot.
"Converging lines seemingly from all directions, come together at the same spot, marked with large red circle." -> Seemingly countless lines converge from all directions to a spot marked with a large red circle.
-
Wolo mushroom cove hunter event: sventy should be seventy
-
Talk with Tappy, text is formatted incorrectly
Also i think word 'embarassed' is better used in this context than 'ashamed'
-
Stratford discussion about sewer mission: should be 'forget', not 'foget'
-
Principal Investigator Georgis
"Teast" instead of "test".
-
Eidein in the elevator.
"Descent" instead of "descend".
Descent is a noun, descend is a verb.
-
In description of the High Voltage Penetrator Core item.
"seperate" instead of "separate".
-
Coral:
"She puts her right head on her temple and closes her eyes."
change to
"She puts her right hand on her temple and closes her eyes."
-
Donnie Intelligence dialogue option regarding the Shark jet ski:
'Maybe he know' should be changed to the past tense 'Maybe he did know'
-
In the quest notes, Matriuss surname has additional letter 'f' at the end
-
Word 'feral' is mispelled in the second instance here as 'fearl'
-
Wrong subject of the conversation here, it should be Praetorian Enforcer, not player
Context: talking to praetorians near faceless barricade in core city after joining praetorian security
-
Typo in the agility check, Talos outpost
-
Typo in the heartbreak poison description. This typo also appears in other items coated with heartbreak poison like bolts and bear traps.
-
Temporal Distortion is spelled Distorsion in the combat log
-
Lazer should be corrected to Laser here
-
Combat speak of lurkers: should be 'Your blood'
-
Second static at the bottom seems redundant.
-
::He half-smiles.:: But we can speculate all we want. You carry own with your work. And let me know if you discover anything new.
Typo in Captain Grim's response to hearing you learned about the acorn, 'carry own / carry on'
-
this should be 'they'
when asking Donnie about the monolith
-
should say 'and' instead
-
should be 'descend'
-
In the Oculus database, Oldfield's information
resumes - resumed
which he continued lecturing - which he has continued lecturing
-
Another in the Oculus files, in the Old Biocorp info
goals - goal
pursuing increasingly isolationist attitude - pursuing an increasingly isolationist attitude
or just change attitude to policies
-
Tunnel hatch key is missing key in its name
-
Abram's info on the institute of tchort - should say their
also missing 'it' between achieved and through
and 'the' or 'a' after through
-
typo in wolo & shoogi random event dialog, when you say "How about no?" and the dog barks
-
typo in the second jkk mission where you have to meet ola in the sewers. previous dialogue option was about asking him to leave behind a trail of bread crumbs. "The" should be "They"
-
Anticolagulant newest ability has error in the description and it says '2 turns turns' instead of '2 turns' and is missing info that it applies 10 stacks of anticolagulant to a weapon.
-
Yahota dialogue about Briggs - I think the gap between text is a bit too large here
-
Harmost dialogue - should be 'now i know' rather than 'know i know'
-
Sidle to the other side
-
Formatting in dialogue with Zack in Camera Problems quest is incorrect
-
Many spelling/grammar issues in Phreak's questline. It definitely stands out compared to the rest of Underrail's excellent dialogue.
Some highlights from the first conversation:
- "He calms his beard"
- "The sorrow on his face faints"
- "the same thought buzzes my mind"
- "prefered" -> preferred
- "beggining" -> beginning
- "a literal sewage" -> literal sewage
- "an vigorous old man" -> a vigorous old man
- "much more resembles" -> more closely resembles
- "out of place furniture" -> out-of-place furniture
- "you've picked him up" -> you heard him
- "he once again mentioned" -> he mentioned
- "... maybe, you could be an exception to that rule." His rule is not always mentioned
- Unnecessary prepositions like "Firstly"
- Many, many commas lol
- Run-on sentences
- Hanging spaces and double-spaces between some words
- Tone varies wildly throughout the conversation
Longer examples with fixes:
"... What stands apart from the usual decrepit mugger look, is his clenched right fist, or rather, the glove he's wearing. ..." ->
The old man steps towards you. His decrepit silhouette glows in the pulsing blue light of his clenched right fist. Wires coil from the joints of his fingers up his arm, disappearing into the sleeve of his ragged overcoat.
"This predicament is completely avoidable. It's in neither's interest to escalate this non-existing conflict any further. On the other hand, I'm much more interested in having a conversation. After all, we should act like humans, not insects." ->
This predicament is completely avoidable; I'm much more interested in having a conversation. We're people, not insects.
If possible, it might be worth just running a Microsoft Word spelling/grammar-check on his whole dialogue tree rather than hunting for individual changes.
-
Missing space between 'I'll stay here.' and the next sentence.
-
The protectorate marine armor says it has a "tactical west"; should be "vest"
-
"no. matter. what!" at the end looks odd, I think the dots should be removed between these words
-
Kaya:
It would seem that this is the woman, mentioned by the person you've talked to on the other side of the cave called: Kaya. From time to time, the hand which she's using to hold the shotgun, jitters slightly. It is obvious to you that she is drained completly, as her grip on the gun is weak.
completly -> completely
Walking up the stairs, your pressence briefly interupts an ongoing conversation. However as you keep approaching, they continue where they've left off.
There's no way we're going back in there again. The place was a bloody nightmare, I'm telling you. Both of them turn towards you, and for a moment, the rigmaster seems surprised to see you.
pressence -> presence
interupts -> interrupts
Jetters? She raises her weapon. I... I can't belive it. Soon after she lowers her shotgun as her hands start shaking. Leave me be. She points to the exit of the cave.
belive -> believe
Darling and I shared simmilar fates. Both of our families are gone now.
simmilar -> similar
Player response:
In the end he was regretfull for everything that has transpired here. I didn't catch much more than that.
regretfull -> regretful
-
Matriuss
Have you made your decission, Enforcer?
Have you made your decission, Senior Enforcer?
decission -> decision
My sincerest appologies Senior Enforcer. I'm surprised by your arrival here, I'm sure I havent ordered any additional personel out here. Be that as it may though, your presence here seems to have brought a great result. He nods.
appologies -> apologies,
havent -> haven't
personel -> personnel
The device you held is a custom made digital news tracker. It was developed by Coretech and as far as I know it is only available per personal request. The technology and the goods required for its mass production are just simply not yet available for Core City. I'm someone who lives and thrives off of all available information and as such this device was a pefect match for me. He smirks.
pefect -> perfect
Your directive strikes him like a lightning. Several seconds pass by as he tries to absorb what he just heard. That's illicit. You cannot just break the contract I've signed with the Preatorians! I've already paid for all of this. His shock turns into a sudden anger. This is a huge breach of trust! You can't just show up like that and cancel everything! Argh! I can't believe that this is happening to me! He slams the desk.
Preatorians -> Praetorians
Before you leave. :He pauses as he pulls out a keycard from of his well-hidden coin pouch. The wallet itself is made from unusual synthetic material, matching his suit perfectly. Take this keycard. It will allow you the access to the building itself. The device should be located in main storage room on the storage floor. Once there, you will have to figure out on your own how to get inside the said room. Security systems should ignore your pressence if you have this keycard in your possession. I will be eagerly awaiting for your return. He hands you over the keycard.
pressence -> presence
Let us not play like this in future, $(#sir/miss). This is a very precious item of mine and in this situation is has quite a sagnificant value to me. Now leave.
sagnificant -> significant
Fine, fine! All I can afford right now is 450 charons. Im completely isolated over here and I'm not getting back to shores until I recieve a confirmation from a reliable source that it's absolutely safe out there.
Im -> I'm
recieve -> receive
Player response
My pressence here was issued by the Praetorian high command. As a Senior Enforcer, I'm here to inform you that I will be recalling all the guards and by that extent, we are aborting this entire escort mission, effective immediately.
pressence -> presence
Okay, here yo go.
you
-
When talking to Knight about the acid hunters:
::He sighs.:: I want you to find them and bring them to me. I want to find out what happened. Find these Acid Hunters and... Cornell. If he is the killer, I want his head brought to me. But if he is not, I want find out what in bloody hell happened there and who pulled the trigger that blew my Edmund's brains all over the pavement!
"I want find out what in bloody"
should be "I want to find out what the bloody" or "I want to find out what in the bloody"
could also say "I want you to"
-
Amelia:
So how did you manage to abtain the stolen figurine from the Lunatics, hmm?
abtain -> obtain
-
GMS compound
borrowers -> burrowers
-
"Hundered" should be "hundred"
-
Sec-trooper misgenders herself
-
1st pic:
- Add 'The' before 'nauseating'
- Remove 'a' before 'literal sewage'
- 'a livable area' may be better as 'a living space'
2nd pic:
- Remove the comma between 'decrepit mugger look' and 'is his clenched right fist'
3rd pic:
- 'disinsection' is a typo, should be 'disinfection'
- The persuasion check has the player speak in 3rd person - should say "It's in neither of our interests" rather than "It's in neither's interest"
- The intimidation check is technically correct but the wording makes it seem like someone making fun of archaic English literature
-
1st pic:
- The last option should say 'the face of another' instead of 'a face of another'
2nd pic:
- It is strange to use 'rotates around' for living things, it would be better as 'turns'
- "subsistence here for the likes of you, one could only dream of." Considering the usage of caveat in the next line I think he's suggesting there are valuables here and warning the player to back off. If this is just Phreak's way of talking then 'subsistence' should at least start with a capital S, otherwise I would change the line to something more easily understood like "This place is the scavenging opportunity of your dreams."
- Option 4 has a typo 'attraced' should be 'attracted'
- Option 5 should say "you've" instead of 'you'
3rd pic:
- Option 1 should say 'either' instead of 'neither'
-
1st Pic:
- 'Out of a sudden' should be 'All of a sudden' or 'Out of nowhere'
- "Y'all" might just be Phreak speak but for anyone who has heard the slang in real life "Is Yapping y'all" do these days?" sounds completely wrong, I would change it to "Is yapping all you people do these days?"
- Option 1 sounds more like sarcastic dismissal than genuine shock, I suggest replacing the period with an exclamation point
- Option 2 'tags along' is odd terminology, I have only ever heard it used in reference to travelling somewhere together, 'reciprocates' or 'joins in' would make more sense here
2nd pic:
- Add 'here' after 'burst in'
- Add a comma after 'interrogate me'
- I have no idea what the second half of this sentence is supposed to convey and I'm not sure if that's intentional or not
3rd pic:
- This could also use a rewrite, though I'm not sure what it's trying to say
-
1st pic:
- More Phreak speak, a more understandable line would be "Do I look like I need medical assistance?"
- Option 3 "could've stumbled onto the ground" is unnecessarily long phrasing, "could've taken a tumble" or "could've fallen over" or just "could've collapsed" would all be better
2nd pic:
- Remove the 'a' before 'deep thought'
- 'non existent' should be 'nonexistent'
3rd pic:
- 'tangled with' should be 'tangled up in' or 'dealing with' unless the goal is to have Phreak be as incomprehensible as possible
- Option 2 is also incomprehensible
-
1st pic:
- Remove 'of' before 'meaningless'
2nd pic:
- change 'ran' to 'run'
- change ' to make' to 'of making'
-
talking to Marcos after killing the beast
missing 'can' between 'as you' and 'probably tell'
-
Missing space
-
the last word 'though' is redundant
-
'discharge' should say 'discharges'
-
Seeger dialogue about chips after passing INT check:
"The could be powered by other means then, but what if they self-destruct if they've been left unpowered for a while, as a precaution. Xit!"
'The' at the start should have been 'they'
-
Missing space after green text narration and 'Thank you'
-
I'm not sure if this has been reported Yet but theres A typo in Jyles Dialogue
-
Bass Bass
-
Unusuable -> unusable (Giant Creeper Lair)
-
wrong tense, have should be had
-
"is a powerful"
"automatic-fire" (probably not necessary, but it looks wrong without it)
"has an incredible"
"surface", not "surfact"
"due to those collapsed"
"targeted", not "targetted"
also the "successful experiment" in the water treatment plant is mispelled
-
Heavy Duty trailer, 1:10 - "targetted". Should be 1 "t".
P.S. 'cause future-perfect.co.uk/grammar-tips/just-plain-wrong/is-it-targetted-or-targeted .
-
A weird one but but there's the Mysterious Disk and then the Anamorphic Disc
-
"has was" should be "he was"
-
"Not much activity over at the pirate base. Their patrols are becoming rather sparse as well.Over." - Yahota via navcom
Missing space between previous sentence and over
-
missing dot at the end of the sentence
-
"We don't with certainty. Listen, Chief Briggs wants you to meet him ASAP in the Keep, right at the entrance to the evacuation tunnels.
Over." - Marcus via Navcom about kidnapping
Should be "We don't know with certainty"
-
Kokoschka refurbished AKX dialogue.
missing space before "He takes a closer look" and before "Click" at the bottom of the second dialogue
-
can should be could
-
dengerous -> dangerous
-
Thermobaric grenades description:
"This is the much feared launcher grenade that causes a power thermobaric explosion"
should be "powerful"
-
should be 'slots' not 'slot' singular
-
different.To
-
thumper description is missing a ENTER break betwen critical damage bonus and minimal skill required
-
burried->buried
-
It's, or (better) It was*
-
Awkward. Should be "...what I want to call you."
-
When talking to gale in his basement, if you are protectorate, there is an option to insult him and start a fight. That line has the word "protectore" which should be "protectorate".
-
For Bullet Trance feat and status effect, it probably should say "Grants 5% bonus damage each time you kill an enemy using machine guns and miniguns." and "This character does 5% bonus damage when using machine guns and miniguns."
-
Says "weaerer's" and then the correct version "wearer's"
-
"::He chuckles.::
The jetter yer lookin' for is right in front of ye.Someone's gotta teach all these dryfoots comin' 'ere how to fight, so that's somethin' I often do. After all, whether I like it or not I gotta rely on my mates to have my back, right? Unless I say a banga's good enough they ain' goin' on a raid wit' me."
Missing space between first two sentences - Razor dialogue
-
When talking to cathcart, the first word should be "Hephaestus":
"Hephestus Research was a large and advanced research center dedicated purely to robotics. To elaborate, as you say - they developed robots intended for different roles. Military, industrial, medical... I was told significant progress was made there, but it was all forgotten when Biocorp fell apart. If we could get some of that tech, Corporal, it could prove to become a significant advantage. Maybe we could stand toe to toe with the Faceless. Imagine that."
-
You are really enjoying all of this, aren't you?
-
making the operation
-
unnecessary second dot in Ferryman Acorn dialogue
-
missing space between "irrelevant" and "He looks at the Acorn"
missing space between "after all" and "I'll look into"
-
Tchortist Acolyte dialogue has 'Judator' instead of 'Judicator'
-
Double space between "going" and "to" in the first sentence
-
"They are a solid community, at became after their problems with the Omegas." - this sentence doesn't make sense
-
"You did excellent. There's only one thing left for me to do: You did so much for us, helped us get rid of the bugs and the Rathound King as well, therefore making our lives much easier. First, take this. ::Hands you 300 charons.::This is not your only reward, of course. You are one of us now. Come see me when you have the time and I'll teach you a few things that a *hunter* like you might find useful. Not many get the opportunity."
Missing space between "::Hands you 300 charons.::" and "This"
-
missing space between "alive...!" and "D-docks"
-
Dan suddenly has no dialogue at the end of convo if Gorsky died
-
"::She gives you a long look.:: Yes...::After a moment of hesitation she pulls in the makeshift stool behind her and sits on it, resting her hands in her lap.:: Oh... ::Then she looks at you.::
Dreams, they are a means of communication. It is our inner self trying to tells us the truths we don't accept or understand. These truths come in form of ideas, images, emotions and intuitions, because that is the language the inner self speaks, and in our foolishness we often dismiss them because they depart from what we think is real; but dreams do not distort reality - they reveal it. They reveal it."
Missing space between "Yes..." and "::After a moment"
-
complanies
-
Sidle to the other side
-
You ugly,*repulsive*, *pathetic* excuse for a human being! I'll rip your heart out if you even think about touchin' me with your filthy fingers!
ARGH! ::She kicks her cell's door with all her might but to no effect.::
missing space between ugly and repulsive
-
"reduces percetion by 1" (noticed in Blinding Poison effect description on Trident)
-
"We'd be much safer from those Eel clods. Shame it's got trouble sailin' horizontally, from what I heard. Real shame.::He turns toward Todd, who just made himself comfortable in the sofa.::
Hey, whacha doin'? Whatcha *doin'*? There's two more ammo crates to go through. C'mon, c'mon, no deucin' till the job's done."
Missing space between 'space' and 'He turns'
-
"Yer one of us, banga.::He takes a gulp of cold mushroom brew.:: Let's talk..."
missing space between 'banga' and 'He takes'; Cruzer dialogue
-
If you fail to listen to the instructions while creating the template to get the exoskeletons at the assembler the message says 'Please do not deviate from the instuctions:' on multiple false answers
-
"You're late again, Bob. And why aren't you in your uniform?"
Lloyd - double space between the two sentences.
-
blank text screen in the last dialogue window when you remove steel bars in port crag lighthouse as a mutant
-
should've
-
[1] that
what he is
[2] I think this part is meant to convey the player going around saying "Mr. Ford is the best fisherman in whole South Underrail!", while Geezer Ford laughs at the player. So, I think the quotation marks are incorrect. When I read it, it made little sense to me...
I think that part should be like this:
"Mr. Ford is the best fisherman in the whole South Underrail!" while I blow harder than two pufferfishes matin'.
[3] shyly
[4] I
-
[1] expedition's
[2] for something more on on the device
proceed with a little less info.
[3] assassinating an envoy
[4] Pillar is -> The Pillar has miraculously
-
[5] in the possession of a man named Cornell.
* This is important, as the mistake makes it sound like 'The Cube has Cornell' instead of the other way round.
** I would suggest adding a brief description of the device in this dialogue. Because how will the Faceless know that the information is correct?
*** I remember Six's Deep Caverns encounter dialogue having the same error. Might want to fix that as well.
[6] How did they look? -> What did they look like?
-
[1] It
[2] an
[3] hear
[4] crossbow (he wields a crossbow, not a gun)
[5] an
-
TiChrome Crowbar description: 'fency' -> should be 'fancy'
-
derrailed -> derailed
-
"::His head turns sideways, eyes open wide.::
The mind would smell it, you'd hear its heat, and if not, then the truth will not be revealed.
::Oculus should be right below the northern rock cliff that this man seems to be constantly turning towards. Though looking at his face, it seems that he's only looking at the structure's general direction, unaware of its actual existence.::"
unnecessary double enter here
-
"Yes... he is... We were desperate, sir. We had the tools to cut the pipe over there... and it was big enough for a slim man like him to enter. We though he could get help, or at least reach the lobby... and the Dreadnought there..."
though -> thought
-
When you return from gassing the drones and talk to mareth, and you tell him you are the invictus, he says:
"Oh, it must be a some southern thing I don't understand. Oh wait... you're talking about... the Arena? ::He laughs.::"
the "be a some"; should be "be some"
-
Investigator Vuk:
Listen, I am-- ::He pauses for a second.:: You know what, bro... you might have a good point there. Magnificent Tchort, yes! The pacification procedure we performed on these creatures could have caused them to view us ways we haven't really expected. Hmmm, perhaps in her mind I'm one of her young or a distressed unit.
should be "view us in ways"
also "unit" is a strange choice there, not sure its wrong though
-
[1]
[2] a Free Drone
[3] a mention of [...] seem to find it
[4] moments
-
[1] evoked
[2] her
[3] the earthquake prevented the Bakers from returning to SGS, and a gang which called themselves the Acid Hunters ambushed them at Rail Crossing Station.
* or something similar, depending on how much the player knows about what happened to the Bakers.
[4] it is the only
[5] in a position to make me angry
-
[1] type
[2] led
[3] it's
[4] interested in
[5] XAL-001
-
[1] Every
[2] (Female character) her way
[3] *Gauntlet Directions
[4] later
[5] bedroom
[6] to ask
-
[1] commit
[2] beautiful
[3] (Female player character) her
[5] available
[6] device
-
[1] see
[2] long
[3]
[4]
[5] Her
[6] successfully
-
[a]
[#b] preyin'
[c] and I all I can say
[e] 1. Alright Teresa, give me [...]
3. a little chat.
[g] you now you feel as
-
raise -> raised
-
inherit -> inherent
-
.
-
- "events. open ended" -> "events, open ended"
- circlers -> circles; proces -> process
- craking -> cracking
- preform -> perform
- comit -> commit
- burried -> buried; cause -> causes
- prefered -> preferred
-
"equipment"
-
- trully -> truly
- you charge -> charge you
- reverves -> reserves
-
Reverse green - white color due to a missing ":"
-
- Keep hand -> Keeps her hand
- ad justs -> adjusts
- everbody -> everybody
-
unnecessary space in his line
-
yer yer
-
[1] coming -> going
[2] After a while he responds.
[3] Incorrect Green Text/Dialogue
[4] the girl
[5]
[6] Neither -> None
-
[1] message
[2] brought
[3] Tell me about the sinking ship metaphor again.
[4] They're
[5] What just happened?
[6]
-
[2]
had; his -> this
[3] qualifications; . -> ?
[4] ? -> .
[5] to eliminate
[6] thought
-
[1] *This description can be a bit misleading for potential buyers of the Torpedo, as it with stock parts only has one engine equipped. It has two engine slots...
[2] (Female player character) she
[3] *I think this is a female sec trooper.
[4] *If he's referring to the overcharged facility, it's below. This part should have been: I've seen it from up here.; coveres -> covers
[5] controler -> controller
[6] Underraill -> Underrail
-
[1]
[2] rathound -> the rathound barbecue
[3] to -> too
[4] in -> through
[5] I'm -> I
[6]
-
[1] (spacing); sa -> as
[2] treversable -> traversable
[4] has -> is
[5] thin -> thinning
[6]
-
[1] Gotta -> Got
[2] to sewers -> to the city sewers; In the slums I've met -> There I met
[3] vigilantie -> vigilante
[4] definitelly -> definitely; smg -> SMG
[5] Statford -> Stratford
[6] Copy -> Copying
-
"I though he'd pay."
Meant to be "thought he'd pay"
-
It's acting like I chose the "how much are you offering?" option. I figure he's supposed to call my bullshit and say "if you're supposed to give it to oldfield, why do you have it here?"
-
::He gestures the bald Zone Rat to check the locker. The aforementioned and shows that there are not enough shields inside.::
I said ten energy shields. *Ten*. Can't you count?
======
Something is missing after "aforementioned"
-
should be "didn't leave something important behind" not left
-
When you ask Eidein about moving tchort to the institute he says the institutes means would "provide insufficient" I think its meant to be "Prove insufficient"
-
When you warn Eidein about the invasion the dialogue line is "they are planning an invasion on Institute of Tchort soon" it should be "they are planning an invasion on the Institute of Tchort soon"
-
"Fully conscious and part of real world" should be "Fully conscious and part of the real world" Faceless cmdr mindreader dialogue
-
"The Talloski family is a trading giant here in Core City. My father, Vlatko, started the business - and I'm his heir, you know.[...]" - Maxim
double space between "I'm" and "his heir"
-
Hollow earth E.mali and T.cox Log about teaching brawlin
The ending message should be by T.cox and not E.mali
With E.mali saying "send me his contact" and T.cox saying "Good I will"
-
Double space between "Thought" and 'Control" on the description of the Tchortist Noble Robe
-
A bloated, sightless, nebulous abortion feeds on the bystander's thoughs. - Void Battle, should have been thoughts
-
Sure I'll take > Sure, I'll take
-
"this godmen technology is strange thing, yes" should be technology is a strange thing
-
"Sally forth now to topple the their foul foundations" - DomiNation revelation, redundant 'the'
-
#IO000345/10:15 - Vessel #CC019E arrives with a shipment of exoskeleton power packs, which are thankfully ligher, safer and less volatile than the...
lighter
-
Should be "descend"
-
unnecessary "eye"
-
Pretty sure it's missing 'the' between 'through' and 'communicator'
-
The first time you talk to Gorge in the hardcore city bar, if you pick the bottom option to leave the conversation, its this. I'm assuming its supposed to be "Nothing" rather than "No one"
-
Last dialogue option should be in green color just like *Shrug* option
-
Administering supersoldier drug to hopperdrome hopper text says as if the drug is a pill when it is not
-
This zoner seems to be fiddling with an "electronic look"...
Pretty sure this zoner is fiddling with an "electronic lock" however.
-
To be grammatically correct it should either say:
"Can you tell me why is that an important piece of information to us?" or "Can you tell me why that is important information to us?"
-
(https://i.imgur.com/mrHrDU6.png)
"...initiate the conversation" Missing a period.
-
'...the Scalers, Aegisan' whatever else...'
Missing space.
-
Also for the above, 'Keepin'' is for some reason capitalised after the colon.
-
white text and green text switched
-
No issues taken, wish you a fast recovery, Enforcer. ::He steps back.::I'm contented to see that the Praetorian forces have some multi-talented individuals within their ranks. To be honest, I was not expecting this to turn out this way, therefore your efforts will now be adequately compensated. Before that, I'd like to have the device back. ::He puts some money on the table.::
missing space between steps back and I'm contented
-
You're getting it anyway. I did save your ass out there. You're welcome.::She turns toward the sea.::
missing space between Welcome and She turns away
-
Luckily, the attackers are *not* the Faceless, but whoever is behind this is knows what they're doing.
Prepare yourself, Agent - there will definitely be more of them coming!
-----
Agent Henderson at the core city warehouse invasion. "but whoever is behind this is knows what" the second "is" shouldnt be there
-
'...had underwent...'
Incorrect grammatical form of past participle in the predicate, should be 'had undergone'.
Also below: 'The concealing nature... exist for that reason...'. Should be 'exists'.
-
- digusting -> disgusting
- squizeed -> squeezed
Also, one of the gamblers in D&D says "I can't be this unluckly", should be "unlucky".
-
- rythm -> rhythm (Rag's dialog also contains this typo)
- attent -> attend
- a experimental -> an experimental
- standy -> standby
-
- tool -> tools
- devices -> device
- us.Lis'n (missing space)
- descend -> descent
- mateshave (missing space)
- techologal -> technological
- one -> on
- Underail -> Underrail (this typo is also present in Ray's dialog)
- watersways -> waterways
- sounds -> sound
- mate, mate -> , mate
- take -> takes
-
- you've may -> you may
- it's -> its
- Generic and female question variants are both asked.
- muchin' -> munchin'
- eas' -> wes' (not a typo, but a mistake)
- so could I was -> so I was
- No question mark on the second option.
- it's -> its
- with with -> with
- Missing space.
- spoke worried (apparently the author intended to choose between these words)
-
- several second -> several seconds
- "Okay boys" even if the player is a female. Also, "Luck" is capitalized for some reason.
- bloodthirty -> bloodthirsty
- consitution -> constitution
- it's -> its
- Few -> A few
- your self -> yourself
- down -> downs
- becames -> becomes
- Tchorists -> Tchortists
- do discover -> to discover
- have came out -> have come out
- allow you entry -> allow your entry
- the other -> the others (Also, I suspect "the" shouldn't be used here, i.e. the pattern is "some things ..., others don't")
- its already -> it's already
- its covered -> it's covered
- person -> personal
- sprials -> spirals
-
- specimen -> specimens
- scrathing -> scratching. Also, the crate remains interactive after the first "Leave". Clicking on it again leads to the same screen, and only after leaving the second time the crate becomes non-interactive.
- do not seems -> do not seem
- when start -> when I start
- have deal -> have to deal
- when did Tchort develop -> when Tchort developed
- out this mess -> out of this mess
- harm Tchortist -> harm Tchortists (or "a Tchortist")
- moral -> morale
-
- careful -> carefully
- why would someone -> why someone would
- its not easy -> it's not easy
- its hard -> it's hard
- We're reached -> We've reached
- Ezra's absorbs -> Ezra absorbs
- quantum-near field -> quantum near-field
- its what's -> it's what's
- make it seems -> make it seem
- its 'cause -> it's 'cause
- make sense -> makes sense
- busyness -> business
- DId -> Did
- all thise -> all this
- resture -> restore
- The smell ... fill -> The smell ... fills
- distant through -> distant thought
- go though -> go through
- thin but though -> thin but tough; a a whole -> a whole
- or use them -> or using them
-
- Earns -> Earn
- parafibriotic -> parafibrotic
- to do docks -> to the docks
- its just you -> it's just you
- type a gal -> type of gal
- seem like it would useful -> seems like it would be useful
- I'm am -> I'm
- its time -> it's time
- In Gritz' dialog after killing Kharon: Sonn after -> Soon after
- In Briggs' dialog when describing Tchort: It's mere presence -> Its mere presence
-
In Prof. Oldfield's dialogue on Lemurian transport:
'This are amazing insights...'
'These are amazing insights...'