Author Topic: been two years since I started working on the Korean local. for Underrail...  (Read 94 times)

Bucket_p

  • Probably not a Spambot
  • *
  • Posts: 4
  • Karma: +2/-0
    • View Profile
Congratulations on the official release of the localization tool.
I hope this wonderful game can be enjoyed by more people in diverse languages.

I’ve been slowly translating Underrail on my own for the past two years, and I recently finished the main game.
While I was working on the Expedition DLC translation, I never expected the localization tool to be released.
Now I have to reorganize the more than 2,200 files I’ve translated so far.  :o

I hope the day comes soon when I can finish the translation and finally enjoy the game.
And by then, even more Koreans will be able to play this wonderful game.

공식 현지화 툴 출시를 축하드립니다.
이 멋진 게임이 다양한 언어로 더 많은 사람들에게 즐겨지기를 바랍니다.

저는 지난 2년 동안 혼자서 언더레일을 조금씩 번역해왔고, 최근에 본편 번역을 마쳤습니다.
원정대 DLC 번역을 진행하던 중에 현지화 툴이 공개될 줄은 전혀 예상하지 못했습니다.
지금까지 번역한 2,200개가 넘는 파일을 다시 정리해야 하네요.  :o

하루빨리 번역을 마치고 게임을 즐길 수 있는 날이 오기를 바랍니다.
그때는 더 많은 한국인들이 이 멋진 게임을 플레이할 수 있겠지요.
« Last Edit: December 18, 2025, 03:33:08 pm by Bucket_p »

Pyral_Phoenix

  • Noob
  • *
  • Posts: 1
  • Karma: +0/-0
    • View Profile
I'm not Korean, but I commend you for your work, I myself am planning on tackling Arabic Localization for this game.
I'd appreciate any help regarding replacing fonts.
Good luck and I hope you get to finish it soon

Bucket_p

  • Probably not a Spambot
  • *
  • Posts: 4
  • Karma: +2/-0
    • View Profile
I don't know the exact details either. Underrail uses almost the same font system as Stardew Valley. Therefore, it would likely be faster to find a suitable font or learn how to create one within the Stardew Valley community.

My process involves using bmfont64.exe to generate .fnt and .png files, which I then convert into .json and .png using FontParser. After packing those converted files into .xnb format with xnbcli, I use a program called xnb_node to unpack them into .png and .yaml. Finally, I repack them back into .xnb to create the final font.

I’ve tried numerous other methods, but I failed to get Korean text to display in Underrail using anything other than this specific workflow. It’s quite a complicated process, isn't it?

I plan to polish the fonts to better suit the original game after finishing the Underrail translation, though that is a story for the distant future. I wish you the best of luck with your localization project.