I've found a lot of typos / grammar errors and I'm going to post here all I've found (sorry, if someone else posted some of those before, but I'm assuming that if someone did, Styg would have fixed this by now).
SGS, Arlene: "I heard it's much worse up north. Something about a Union's frieghter crashing and getting buried on a side rail near The Core. Man, I can already imagine..." - despite playing as a female character, she refers to my character as 'man'.
Tranquilizing Bolt description: "When fired from a crossbow this bolt that purposely limited amount of damage..." - "crossbow, this bolt does purposely limited amount of damage..."
Antithermic Rathound Leather Overcoat description: "Its surface material can somewhat reflects the high radiant..." - "can somewhat reflect the high radiant..."
SGS, Quinton: "If you meet one, be careful. It will spit tick hard spines at you..." - should be 'thick hard', I think (tick is an insect and I don't think you meant that burrower is shooting hard insects, right? : D
SGS, Old Jonas: "Oh if you are heading there, could you do me a favor. I was scavenging..." - "Oh, if you are heading there, could you do me a favor? I was scavenging..."
SGS, Old Jonas: "lass, don't think there's much to do..." - "Lass, don't think..." (capitalization)
SGS, Old Jonas: "It's covered with...ugh, you're right - best that I don't know." - I think there should be one space after '...' - "It's covered with... ugh, you're right..."
SGS, Tanner: "Good work, Player. We can now start the restoration process. Here are your credits.
1. Excellent. So what's next on the agenda." - "So what's next on the agenda?"
Celeritas River, Mordre: "How about a health hypo." - "How about a health hypo?"
That's all I have for now, but I'll post more, if I see any.